there are gains for all our losses,
there are balms for all our pain;
but when youth, the dream, departs
it takes something from our hearts,
and it never comes again.
we are stronger, and are better,
under manhood’s sterner reign;
still we feel that something sweet
followed youth, with flying feet,
and will never come again.
something beautiful is vanished,
and we sigh for it in vain;
we behold it everywhere,
on the earth, and in the air,
but it never comes again!
"青春飛逝"譯文:
我們的一切損失,都還可以補償,
我們的一切痛苦,還會得到安慰;
但當青春這理想之夢消逝時,
它卻從我們心頭帶走了某種東西,
一去不復回!
在成年生活的嚴峻考驗下,
我們變得比原來強,比原來美;
但我們仍然感到某種甜蜜的東西,
以飛快的步伐隨著青春而流逝,
一去不復回!
某種美麗的東西已經消失,
我們嘆息已無用,也無從後悔;
我們雖然處處還能看到它的影蹤,
不論是在地上,還是在空中,
但它一去不復回!