火與冰(Fire and ice)

from what i've tasted of desire,

i hold with those who favor fire.

but if it had to perish twice,

i think i know enough of hate

to know that for destruction ice

is also great

and would suffice

"火與冰"英語作文譯文 :

有人說世界將結束於熊熊烈焰,

有人則說結束於凜凜寒冰。

欲望如火,體會其烈,

則知世之歸於火為我所願。

但若其必兩度遭逢毀滅,

我知恨之極至,

必然明了,毀滅之冰,

同樣魁偉,

同樣順人心意。