英文辭職信內容

篇一:微軟大中華區ceo陳永正辭職信

i want to share with you some difficult news about my future plans. later today, i will announce that i have resigned from microsoft and will be taking a position in a different filed. it is not without a heavy heart that i contemplate leaving the incredible work and extraordinary people that i have been privileged to encounter during my four years at microsoft.

together, we have accomplished what some might have thought could not be done. in a few short years, we have defined a clear and stable strategic framework for microsoft’s business in the greater china region. we have nearly doubled sales and have broken through the $1 billion mark in revenue in gcr. in china itself, we have tripled our sales in the last three years. including those of covered oems, and we are posed to hit $ 1 billion in fy08. we have reduced the upc rate by more than 20%. we have added hundreds of new people and expanded our operations to more than 15 locations across the region. we have strengthened our customer and partner relationships and transformed the way people view microsoft, not just locally but all around the globe as well.

most importantly, we’ve been able to use our technology to help improve the lives and livelihood of millions of people throughout the greater china region. i have learned from each of you along the way and you have made my experience at microsoft one that i will never forget.

while change always comes with its share of unknowns, there is one thing that i have absolutely no question about, and that is this organization’s ability to continue the great work that we’ve begun. we have a well-thought our transltion plan in place and some of the finest leadership in the team and in our strategy with the big rocks plan in place. i have no doubt that in the very near future, microsoft greater china region will no longer be talking about breaking through the $1 billion but about the $5 billion mark. j

at 4 pm today, we will have an all-hands meeting in the millennium building to discuss my plans and the transition in more detail. in the meantime, i’d like to express my deep thanks to every one of you in the microsoft greater china region for your hard work and for your contribution to our continued success.

中文翻譯

我想同大家分享一下關於我本人未來計畫的一項艱難決定。今天晚些時候,我將宣布從微軟公司離任,轉入一個全新的領域工作。想到即將告別這份不可思議的工作,離開四年來我有幸在微軟遇到的諸位傑出的同事,我心情頗為沉重。

我們共同完成了很多人認為無法完成的工作。在短短的幾年裡,我們確定了推進微軟中華區業務發展的清晰而穩固的戰略框架。我們的銷售增長了幾乎一倍,大中華區的銷售收入突破了10億美元。過去的三年里,在中國大陸,我們將銷售(含coverec oems)業績提高了兩倍,並為XX財年實現10億美元的目標做好了準備。我們將未經授權的電腦使用率(cpu)降低了20多了百分點;新雇用了幾百名員工;將業務運營擴展到了中國大陸、香港、台灣15個以上的城市。我們還加強了同客戶和合作夥伴的關係,不僅在本地區乃至全球改變了人們看待微軟的方式。

最重要的是,我們運用我們的技術幫助中國大陸、香港、台灣許許多多的人改善他們的生活和生計。一路走來。從你們每個人身上,我學到了很多;你們使我無法忘記我在微軟經歷。

誠然,變化總會伴隨著一些不確定。但是,有一點我堅信不疑,那就是,公司有能力延續我們已經開始了的成功,我們已經制定了經過仔細斟酌的交接計畫,並出世界最好的領導團隊來完成。我對目前的管理團隊及其戰略充滿信心,畢竟big rocks計畫已經就為。毫無疑問,在不久的將來,微軟大中華區談論不再是10億美元的突破,而是50億美元新紀錄的創造。

今天下午四點,我們將在現代汽車大廈召開全體員工大會介紹我的計畫和詳細的工作交接方案。最後,我想對微軟大中華區的每一位員工表達我深深的謝意,感謝你們的辛勤工作,感謝你們為我們的成功所做的貢獻。

英文辭職信二:賈伯斯英文辭職信

to the apple board of directors and the apple community:

i have always said if there ever came a day when i could no longer meet my duties and expectations as apple's ceo, i would be the first to let you know. unfortunately, that day has come.

i hereby resign as ceo of apple. i would like to serve, if the board sees fit, as chairman of the board, director and apple employee.

as far as my successor goes, i strongly recommend that we execute our succession plan and name tim cook as ceo of apple.

i believe apple's brightest and most innovative days are ahead of it. and i look forward to watching and contributing to its success in a new role.

i have made some of the best friends of my life at apple, and i thank you all for the many years of being able to work alongside you.

steve

中文翻譯

致蘋果董事會和蘋果團體:

我曾經說過,如果有一天我不再能夠勝任,無法滿足你們對我作為蘋果執行長的期待,那么我將主動讓你們知道。非常不幸的是,這一天已經來臨。

從此之後,我將辭去蘋果執行長一職,但是,如果董事會認為合適的話,我仍將繼續擔任蘋果董事會主席、董事以及蘋果員工等職位。

就我的繼任者而言,我強烈建議公司按照我們的繼任計畫進行,並任命蒂姆·庫克(tim cook)為蘋果新任執行長。

我相信,蘋果將迎來最光明、最具創新的時代。我也希望能夠看到這一切,並在新的角色上繼續為蘋果的成功貢獻一份力量。

在蘋果,我已經結交了一些最好的朋友,感謝你們所有人,感謝你們多年來能和我一起工作。

賈伯斯敬上

英文辭職信:楊致遠英文辭職信

to: all yahoos

fr: jerry

subject: update

yahoos

i wanted to address all of you on the news we’ve just announced. the board of directors and i have agreed to initiate a succession process for the ceo role of yahoo!. roy bostock, our chairman of the board, is leading the effort to identify and assess potential candidates for consideration by the full board. the board will be evaluating and considering both internal and external candidates and has retained heidrick and struggles to help in this effort.

i will be participating in the search for my successor, and i will continue as ceo until the board selects a new ceo. once a successor is named, i will return to my previous role as chief yahoo and continue to serve as a director on the board.

last june, i accepted the board’s request that i assume the ceo role to restructure and reposition the company as a whole in order to more effectively meet the fast-changing needs of both users and partners. since taking on the ceo role, i have had an ongoing dialogue with the board about succession timing. thanks in large measure to your tireless efforts, we have created a more open, competitive yahoo! and we believe the time is now right to transition to a new ceo who can take the company to the next level.

despite the external environment we face, the fact remains that yahoo! is now a significantly different company that is stronger in many ways than it was just 18 months ago. this only makes it all the more essential that we manage this opportunity to leverage the progress up to this point as effectively as possible. i strongly believe that having transformed our platform and better aligned costs and revenues, we have a unique window for the right ceo to take ownership over the next wave of mission-critical decisions facing the company.

all of you know that i have always, and will always bleed purple. i will always do what i think is right for this great company. while this step will be an adjustment for all of us, i know it’s the right one. i look forward to updating you on this process as soon as the board has developments to share, and will continue to do everything i can to make yahoo! fulfill its full potential.

thank you,

jerry

中文翻譯

致雅虎全體員工:

我想通知大家我們剛剛宣布的一條訊息:我與董事會成員達成協定,將啟動雅虎繼任ceo的甄選程式。我們的董事會主席roy bostock先生將充分考慮全體董事會成員的意見,確定並評估繼任ceo的候選人。董事會將評估並考慮公司內外部的合適人選,並已委託海德思哲國際諮詢公司協助。

我也將參與尋找我的繼任者,在董事會推選出新的ceo前,我將繼續擔任ceo之職。一旦繼任者人選確定,我將回歸“雅虎酋長” 頭銜,以董事會成員的身份繼續為雅虎服務。

去年6月,我接受了董事會的請求重新擔任ceo一職,全面組織公司的重建和重新定位,希望能更加有效的滿足消費者和合作夥伴迅速變化的需求。自接任ceo之職以來,我就與董事會就繼任時機展開了持續對話。感謝你們的不懈努力,我們創造了一個更開放、更有競爭力的雅虎。我們也相信,現在是時候將公司交給一位新的ceo,讓他帶領公司邁上新台階。

儘管我們面臨著艱難的外部環境,但事實卻是,雅虎與18個月前有著顯著不同,現在的雅虎在很多方面都變得更強大。因此,我們更有必要利用現在的機會使公司的運營更有效。我堅信,通過平台的轉變、成本與收入的更好梳理,我們能為新任ceo提供一個獨特的視窗,以便他能夠更好的接管雅虎,在未來為公司制定出關鍵性的決策。

一日雅虎人,終生流淌著紫色的血(紫色:雅虎的代表色)。你們都知道我就是這樣的一個雅虎人。我也將一直為雅虎做我認為正確的事情。儘管這次卸任對我們大家都是一個新的調整,但我相信這是正確的選擇。此次的尋找繼任ceo進程,一旦董事會有所進展,我將會及時通知大家。我也會竭盡所能讓我們的雅虎發揮最大的潛力。

謝謝。

楊致遠

延伸閱讀:英文辭職信常用語言

一般用正面積極的語言,以下為常用句。

1、state you are resigning your specific position/title and the effective date.

as we have discussed, i am offering my resignation as systems analyst, level 1. i want to make the resignation effective date as convenient for you as possible, but no later than march 1.

please consider this letter as my resignation from my position as office manager, effective march 1.

i will be leaving my position as general counsel on august 31.

after six long months of contemplation on my future advancement in hhh, i have decided to resign my geologist position, effective sometime in october–at your convenience. the decision has been quite difficult for me because i truly have enjoyed the relationships i’ve built here.

i offer my resignation as training coordinator with hhh. my last day will be march 1, unless you have a replacement who can assume the responsibilities sooner.

2、state your reason for leaving.

you may be as vague or as specific as you wish. bear in mind, however, your reason should be one that puts you in a favorable light with future employers who may verify your employment record.

this new position will offer me the opportunity to travel overseas, an adventure i’ve looked forward to for sometime now.

i have been concerned about the limited opportunities for advancement. as you know, i’ve always been one to thrive on change and growth.

i have decided to seek a job that will allow me more freedom to use my problem-solving skills on non-routine matters.

as you know, my training is in the financial area, and i’ve had limited opportunities here to make contributions of that kind.

my experience with previous employers has been administrative work, and that is the kind of job to which i’d like to return.

as we have discussed, because of changes in my personal financial responsibilities, i have had to seek a position that offered a higher salary–although i understand your budgetary constraints.