外貿代理契約模板的內容

外貿代理契約模板的內容 篇1

委託方:__________________

代理方:__________________

依照國家有關法律法規,簽約雙方就委託代理出口業務有關事項協商一致,訂立本契約:

一. 委託代理出口商品名稱:

出口口岸:深圳;總金額:______萬美元,在________20__年底前履行完畢。

具體型號、規格、數量、金額在每批出口前另行確認。

二. 雙方權利義務:

(一)代理方:

1、 代理委託方辦理有關貨物出口報關、報檢、託運手續及結匯、退稅事宜,但因出口契約及其附屬檔案的瑕疵所產生的一切責任由委託方自行承擔。

2、 因委託方原因致使出口契約不能履行、不能完全履行或遲延履行的,代理方有權解除本代理契約,委託方應承擔由此產生的一切費用和後果。

(二)委託方:

1. 應提供以下有效證件複印件:

① 企業法人營業執照(含非法人營業執照);

② 組織機構代碼證;

③ 稅務登記證(國稅);

④ 增值稅一般納稅人資格證書或申請認定表(正在申請一般納稅人的企業);

⑤ 如是外商投資企業或中外合資企業,還需要提供:港澳台僑企業批准證書。

2、 保證所委託出口的貨物符合出、進口國的國家政策法律規定,並保證委託出口的貨物不侵犯他人智慧財產權。

3、 負責組織出口貨源,並根據出口契約的規定按時將委託出口貨物運至出運口岸及承擔運費,並保證所委託的實際貨物與報關品名、規格、數量、質量、包裝等相符。若委託方違反本條規定,則應承擔由此產生的對外及對代理方的賠償責任。

4、 協助代理方辦理報關、報檢、制單、結匯等具體業務,保證從代理方處取得的所有單證的安全,不得挪作它用。

5、代理方原則上不接受拼櫃貨物。若確有必要,委託方應於貨物報關出口前一周書面通知代理方,由代理方決定是否接受。

6、 委託方應如實申報,不得虛報數量,高報價值。

7、如委託方指定貨代以及需異地報關出口的貨物,委託方應通知代理方其貨代名稱、地址、聯繫人、電話、傳真等詳細資訊,並允許代理方與貨代直接聯繫,在貨物正式報關出口前,由貨代將裝箱單、發票傳真給代理方確認。

8、保證增值稅發票和專用繳款書真實、有效、合法。

9、未經代理方同意,委託方不得擅自更改確認後的契約條款,不得對外商作出契約之外的承諾。

10、承擔因委託方原因致使本契約及與外商簽訂之契約不能履行的一切責任。

11、對外商資信負責,承擔因外商原因致使與外商簽訂之契約不能履行或與外商簽訂之契約已部份履行但無法收匯核銷的責任。前述外商違約導致本契約不能履行或不能完全履行,不影響本協定項下代理方收取代理費的權利。

委託方:__________________

代理方:__________________

時間:____________________

外貿代理契約模板的內容 篇2

甲方:__________

乙方:__________

經甲乙雙方友好協商,本著平等互利,共同發展的原則,就共同合作經營出口業務達成以下協定:

一、協定有效期:_____年_____月_____日至_____年_____月_____日

二、基本約定未經乙方許可甲方不得在任何場合使用乙方的名義簽訂契約,如因此產生爭議由甲方負責。出口業務因甲方原因引起的收匯風險均由甲方自行承擔,甲方或甲方供應工廠不得以任何理由向乙方索取未收匯部分的貨款。

三、操作方式甲方需向乙方如實提供出口貨物明細單,發票,裝箱單、增值稅專用發票和購銷契約在貨物報關出口後70天內交給乙方。甲方必須按照報關單上的商品品名和數量等要求完整地開具增值稅專用發票,並在開票日期30天內交給乙方認證,提供發票同時必須附上工廠的正本購銷契約。

四、費用結算甲方同意承擔委託乙方出口貨物的所有費用,如海運費、保險費、倉儲費、包乾費、簽證費、快件費和銀行費用等。該費用如系乙方墊付,可在乙方付給甲方貨款時予以扣除。甲方通過乙方支付貨款給工廠,須在乙方收匯後根據工廠開具的.增值稅發票按到款日人民幣匯率的基礎上,按雙方約定的結算價和甲方的付款要求在3個工作日內將貨款支付給工廠。出口收匯後,乙方可以根據甲方要求預付工廠貨款。雙方確認按代理費用結算:甲方委託乙方代理出口,第一年乙方按1美金收取_____元人民幣,1歐元收取_____元人民幣向甲方收取代理費用。

七、其他若甲方有一定額度的盈利保留在乙方帳戶,需要結利潤時甲方必須開具運費發票按銀行實際匯率向乙方結算,或根據需要由甲方出具服務發票後乙方支付。所有合作過程中的爭議,雙方應儘量友好協商解決,如協商不成應提請乙方所在地有關部門或執法機構解決。

八、本協定一式兩份,甲乙雙方各執一份,經雙方簽字蓋章後生效。

甲方:__________

乙方:__________

日期:__________

外貿代理契約模板的內容 篇3

本協定雙方為了發展貿易,在平等互利的基礎上,按下列條件簽定本協定。

This agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

1 訂約人:

Contracting Parties:

供貨人:

Supplier: ( hereinafter called " Party A ")

銷售代理人:

Agent:( hereinafter called " Party B ")

甲方委託乙方為銷售代理人,推銷下列商品。

Party A hereby appoints party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

2 商品及數量或金額

Commodity and Quantity or amount

雙方約定,乙方在協定有效期內,承銷不少於_____的上述商品。

It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than _____ of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement.

3 經銷地區 只限在_____銷售。

Territory In_____only.

4 定單的確認

關於協定所規定的上述商品的每筆交易,其數量、價格及裝運條件等須經甲方確認,並簽定銷售確認書,對交易做具體規定。

Confirmation of orders

The quantities, prices and shipment of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed for each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.

5 付款

訂單確認後,乙方須按照有關確認書所規定的時間開立以甲方為受益人的保兌的、不可撤消的即期信用證。乙方開出信用證後,應立即通知甲方,以便甲方準備交貨。

Payment

After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C a vailable by draft at sight in favour of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Pary A immediately after L/C is opened, so that Party A can get prepared for delivery.

6 佣金

在本協定期滿時,乙方完成了第二款所規定的數額,甲方當按裝運貨物所受到的全部發票金額付給乙方_____%的佣金。

Commission

Upon the expiration of the Agreement and Party B’s fullfilment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B_____% commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value already paid by Party B of the shipments effected.

7 市場情況報告

乙方每三個月向甲方提供一次有關當時市場情況和用戶意見的詳細報告。同時,乙方應隨時向甲方提供其它供應商所給的類似商品的樣品及其價格、銷售情況和廣告資料。

Reports on Market Conditions

Party B shall forward once every three months to Party A detailed reports on current market conditions and of consumers comments. Meanwhile, Party B shall, from time to time, send to Party A samples of similiar commodities offered by other suppliers, together with their prices, sales informaiton and advertising materials.

8 宣傳廣告費用

在本協定有效期內,乙方在上述經銷地區內所作廣告宣傳的一切費用,由乙方自理。乙方須事先向甲方提供宣傳廣告的圖案及文字說明,由甲方審閱同意。

Advertising & Publicity Expenses

Party B shall bear all expenses for advertising and publicity within the aforementioned territory in the duration of this Agreement and submit to Party A all patterns and / or drawings and description for prior approval.

9 協定有效期

本協定由雙方簽字後生效,有效期_____年,自_____至_____。若一方希望延長本協定,則須在本協定期滿前一個月書面通知另一方,經雙方協商決定。

若協定一方未履行協定條款,另一方有權終止協定。

Validity of Agreement

This agreement, after its being signed by the parties concerned shall remain of in force for_____as from _____ to _____ If either party wish to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration, the matter shall be decided by consent of the parties hereto.

Should enther party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate the Agreement.

10 仲裁

在履行協定過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協定,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程式暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。

Arbitration

All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trad Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decesion made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.

11 其它條款

(1) 甲方不得向經銷地區其它買主供應本協定所規定的商品,如有詢價,當轉給乙方洽辦。若有買主希望從甲方直接訂購,甲方可以供貨,但甲方須將有關銷售確認書副本寄給乙方,並按所達成交易的發票金額給乙方_____%的佣金。

(2) 若乙方在_____月內未能向甲方提供至少_____的訂貨,甲方不承擔本協定的義務。

(3) 對雙方政府間的貿易,甲方有權按其政府的授權進行有關的直接貿易,而不受本協定的約束。乙方不得干涉此種直接貿易,也無權向甲方提出任何補償或佣金要求。

(4) 本協定受簽約雙方所簽定的銷售確認條款的制約。

11 Other Terms&Conditions

(1) Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyers in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any , will be referred to Party B. Howerver, should any other buyers wish to deal with Party A directly, Party A may do so, But Party A shall send to Party B a copy of sales confirmaiton and give party B_____% commission(s) concluded.

(2) Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of _____ months for a minimum of _____, Party A shall not bind himself to this Agreement.

(3) For any business transacted between governments of both Parties, Party A may handle such direct dealings as authorized by Party A’s government without binding himself to this Agreement. Party B shall not interfere in such direct dealings, nor shall Party B bring forward any demand for compensation therefrom.

(4) This Agreement shall be subject to the terms and conditions in the Sales Confirmation signed by both parties hereto.

本協定於_____年___月___日在_____簽定,正本兩份,甲乙雙方各執一份。

This Agreement is signed on___/___/_____at_____and is in two originals, each party holds one.

甲方: Party A:  乙方:Party B:

簽字: Signature: 簽字:Signature: