公司翻譯服務契約書

公司翻譯服務契約書 篇1

甲方:

乙方:

依據《中華人民共和國民法典》規定,本著誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方資料翻譯服務一事,達成協定如下:

第一條:翻譯內容

乙方將甲方提供的 檔案中的 英文 翻譯為 中文 ;具體檔案以甲方給乙方的紙質檔案或者電子版檔案為準。

乙方應保證翻譯人員的專業性和翻譯稿件的準確性,認真做好翻譯校對工作;

乙方按照甲方的檔案格式進行排版,最終翻譯稿以電子檔案的方式提供給甲方。

乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確。

第二條:翻譯期限及費用

計價方式:按照翻譯完成的中文(字元數不計空格)進行計價。

本次翻譯單價為 ,翻譯費總金額為: 元整。

翻譯檔案的交稿期限為: 年 月 日 。

甲方在簽訂契約當日支付翻譯預付款 元。

交稿時付清其餘所有款項即 元。甲方向乙方開具正式發票。

第三條:責任條款

如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失甲方承擔。

甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起30日內,向乙方提出書面修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至甲方滿意為止。

如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合契約要求,甲方有權中止契約並視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的 作為違約金。

在乙方無違約的狀況下,甲方應按約定及時付款,否則乙方有權要求甲方支付延遲付款天數乘以翻譯費用總額 作為賠償;翻譯進行過程中,如甲方提出中止翻譯,預付金不予退回並按照已翻譯檔案比例支付相應翻譯費。

第四條:其他條款

乙方應考慮甲方翻譯內容的保密性。另簽署的保密協定作為本協定的一部分,具有法律效力。

本協定未盡之事,雙方協商解決;

本協定一式二份,傳真件有效,甲乙雙方各執一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。

甲方(蓋章):

乙方(蓋章):

負責人(簽字):

負責人(簽字):

聯繫電話: 傳真:

聯繫電話:

地址:

地址:

簽字日期:年 月 日

簽字日期:年 月 日

公司翻譯服務契約書 篇2

甲方:_________________________乙方:_________________________甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協定如下:

1.標的_________________________________________________________

2.期限乙方須在________年____月____日前交付完成第1條規定的譯稿。

3.譯稿的交付形式譯稿可以磁碟、電子郵件、傳真或列印形式交付。列印費為貳元張,列印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。

4.翻譯費和排版設計費以中文為基礎確定翻譯費。對於可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費單價總字數1000。 字數為d檔案中,選單“工具”的“字數統計”的“字元數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為複印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為_______元頁, 原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成後,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。

5.總價總價為翻譯費、排版設計費、列印費和送稿費的合計,為______________元。

6.為保證本契約的履行,在簽訂本契約的同時, 甲方須向乙方支付______________元。翻譯完成後,作為總價的一部分,折抵總價款。

7.付款當甲方支付第5條規定的總價款後,乙方即交付譯稿。

8.質量保證乙方保證譯文通順、準確,並努力做到文字優美。交付譯稿後,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質量,並向甲方提供有關諮詢。

9.保密條款乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方檔案外,不向任何第三方泄露甲方檔案的`內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。

10.文本份數本契約一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。1

1.其它_______________________________________________________________甲方:____________________代表簽字:________________蓋章:____日期:____________________乙方:____________________代表簽字:________________蓋章:____日期

公司翻譯服務契約書 篇3

根據《中華人民共和國契約法》、《翻譯服務規範》、《筆譯服務報價規範》等有關法律法規,本著自願、平等、誠實守信的原則,甲乙雙方協商一致,簽訂本協定。

第一條 術語和定義

1.1 原件:指甲方提供給乙方、要求乙方翻譯、審校、編輯處理的檔案。

1.2 譯件:指乙方按甲方要求在約定的時間交付給甲方的翻譯檔案成品。

1.3 源語言:指原件所採用的語言。

1.4 目標語言:指譯件所採用的語言。

1.5 字數統計:根據 GB/T 19363.1-20xx《翻譯服務規範第 1 部分:筆譯》.,中外互譯,按中文 “字元數/不計空格”計算;外外互譯,不論是源文本還是目標文本,除韓文(“字元數/不計空格”計算)外均按單詞數量計算;以千單詞為單位。

1.6 插圖:指文本框、圖框、藝術字、圖片等,其內容無法使用 word 統計字數。

1.7 圖紙:指用繪圖軟體等繪製的圖形檔案,其內容無法使用 word 統計字數。

1.8 工作日:指除星期六、星期日和中華人民共和國法定節假日之外的任何一日。工作日以日為計算單位,正常工作時間滿 8 個小時為一日。

1.9 協定期限:指協定雙方經過協商共同約定的協定有效期。

1.10 協定變更:指協定雙方約定的協定內容的變化和更改。

第二條 服務內容及要求

2.1 甲方委託乙方進行的翻譯服務項目。

2.2 源語言和目標語言以及其他服務要求根據具體翻譯服務任務確定(可以“項目需求清單”等方式另行約定)。

第三條 協定期限

本協定有效期為 年。自年月日始,至年月日止。

本協定期滿後,甲乙雙方經協商一致,可重新簽署翻譯服務合作協定。

第四條 翻譯費用及支付

4.1 工作量: 根據本協定第二條甲方委託乙方進行的翻譯服務項目統計,由甲乙雙方簽字確認。

4.2 翻譯單價:人民幣元/千字。

4.3 翻譯服務加急費:人民幣元/千字。

4.4 翻譯費用按實際發生工作量,按月(季、半年)度結算,每月(季、半年) 度末乙方匯總相關翻譯服務工作完成清單,經甲方確認後開具發票;甲方在收到發票後個工作日內支付翻譯費用(如遇節假日或特殊情況順延)。

4.5 對於零星但又需要簽署契約的小額業務,可每完成一次結算一次(見附錄 B 翻譯服務確認單)。

第五條 權利和義務

5.1 甲方權利與義務

a) 甲方有權要求乙方按照本協定約定提交譯件;

b) 在本協定有效期內,甲方應以書面方式向乙方提出具體服務要求;

c) 甲方有權對乙方的翻譯服務進行監督檢查;

d) 甲方有權要求乙方對其服務過程中存在的問題進行整改。甲方如對乙方交付的譯件有異議,應在收到譯件之日起 個工作日內向乙方提出修改意見,若甲方逾期未提出修改意見的,則視為譯件質量達到甲方要求;

e) 甲方應按本協定約定向乙方提供原件或參考資料,對乙方的澄清要求做出答覆,配合乙方翻譯開展服務工作;

f) 甲方應保證所提供的檔案資料沒有違反中華人民共和國法律法規、國際法,否則應承擔全部責任;

g) 甲方應按本協定約定向乙方支付翻譯服務費用。

5.2 乙方權利與義務

a) 乙方有權要求甲方提供翻譯原件和相關背景資料;

b) 乙方有權對甲方提供的資料提出澄清和諮詢要求;

c) 乙方有權按照協定收費標準向甲方收取翻譯費用;

d) 乙方應根據甲方的要求在規定的期限向甲方提供合格的翻譯服務;

e) 乙方應在規定時間內按照甲方的修改意見修訂翻譯稿件;

f) 乙方應確保譯文準確、通順;

g) 乙方應按本協定規定的期限提交譯件。

第六條 協定變更

本協定的變更必須由雙方協商一致,並以書面形式確定。 本協定期滿前任何一方均可書面通知另一方終止或修改本協定,但須提前發出書面通知,對於終止或修改前已經發生的翻譯服務費用,雙方應據實結算。

第七條 通訊

7.1 在本協定有效期內,甲乙雙方指定的項目聯繫人及聯繫方式如下:

甲方:乙方:

聯繫人: 聯繫人:

聯繫電話: 聯繫電話:

Email: Email:

通訊地址: 通訊地址:

7.2 任何一方變更項目聯繫人的,應當及時以書面形式通知另一方。未及時通知並影響本協定履行或造成損失的一方,應承擔相應的責任。

第八條 保密和智慧財產權

8.1 對本協定內容以及在本協定簽訂執行過程中獲悉的對方所有相關信息(包括但不限於原件、譯件以及其他任何形式的信息),甲乙雙方均應承擔保密義務;未得到對方事先的書面許可,不得向第三方公開或泄露。

8.2 乙方應按甲方要求,將載有甲方信息的介質(包括但不限於書面資料、電子檔案、媒體以及複製品和其它資料)區分管理,以確保信息檔案的安全和完整;當甲方提出歸還或銷毀要求時,應按要求歸還或銷毀。

8.3 甲乙雙方均應受本保密條款約束;在本協定終止後,本保密條款在三年內持續有效。

8.4 如果甲乙雙方另行簽訂《保密協定》的,本條款未盡之保密事宜或本條款約定內容與雙方達成的《保密協定》內容不符時,以《保密協定》約定為準。

第九條 違約責任

9.1 由於甲方原因推遲向乙方提供原件或相關支持檔案,甲方應承擔相關損失。

9.2 因甲方提供的原件存在問題,導致的翻譯錯誤由甲方承擔。

9.3 在甲方如期提供原件的情況下,如乙方未按約定日期按約定要求完成翻譯服務,甲方有權解除協定並視為乙方違約,乙方應向甲方支付協定總額 %的違約金作為賠償。

9.4 因乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔。任何情況下,乙方承擔的直接和間接的經濟損失最多不得超過本契約涉及項目金額的 1 倍。

9.5 在乙方無違約的狀況下,甲方應按協定約定及時付款。如甲方沒有及時向乙方付款,每逾期一日,甲方應向乙方支付協定總金額的%作為違約金,直至付清所有費用為止。

9.6 甲方在約定的交付日期前取消所委託部分或全部的翻譯內容,甲方應向乙方支付乙方實際已經完成部分的費用,乙方應向甲方交付已經完成的譯件。

第十條 不可抗力

10.1 在協定履行過程中,由於不可抗力(例如戰爭、嚴重火災、水災、颱風、地震等不可遇見、不可避免且不可克服的事件)導致協定不能履行或延期履行,協定雙方互不承擔違約責任。但受不可抗力影響的一方應在不可抗力發生後 24 小時內通知另一方不可抗力發生情況,且在不可抗力發生之後工作日 日內出具書面證明。

10.2 遭遇不可抗力影響的一方仍然有義務採取相應的措施減少損失。如果不可抗力的影響導致協定最終無法履行,雙方另行協商善後事宜。

第十一條 適用法律

本協定適用中華人民共和國相關法律法規。

第十二條 爭議的解決

凡因本協定引起的或與本協定有關的任何爭議,甲乙雙方應通過友好協商的方式解決。如果協商不成,應將爭議提交仲裁委員會進行仲裁;或提交人民法院進行判決。

第十三條 其他約定

13.1 本協定未盡事宜,甲乙雙方另行協商,簽訂補充協定,作為本協定的組成部分。

13.2 本協定一式份,甲乙雙方各執份,具有同等法律效力。

13.3 本協定自甲乙雙方簽字蓋章之日起生效。

甲方(蓋章):乙方(蓋章):

授權人簽字:授權人簽字:

日期:日期: