中外合資企業股東協定中英文對照

中外合資企業股東協定中英文對照 篇1

SHAREHOLDERS’ AGREEMENT THE AGREEMENT, MADE THIS DAY OF 20__ BY AND BETWEEN , A CORPORATION DULY ORGANIZED AND EXISTING UNDER THE LAWS OF MEXICO AND HAVING ITS PRINCIPAL OFFICE AT________ MEXICO (HEREINAFTER REFERRED TO AS “X”), REPRESENTED BY_________AND YYY, A CORPORATION DULY ORGANIZED AND EX-ISTING UNDER THE LAWS OF_____________ AND HAVING ITS PRINCIPAL OFFICE AT (HEREINAFTER REFERRED TO AS“Y”), REPRE-SENTED BY__________.

WITNESSETH

WHEREAS, X has been established with the purpose _________among other things, of investing ___________ business, and is now desirous of becoming engaged in the manufacturing and selling Contract business;

WHEREAS, Y has for many years been engaged in _______________, among other things, research, development and production of certain Contract Products and in the sale of such Products in various parts of the world; WHEREAS, Y has experience in manufacturing Contract PRODUCTS in overseas countries and is therefore capable of furnishing technical assistance for manufacturing such PRODUCTS.

WHEREAS, X and Y are desirous of cooperating with each other in jointly setting-up a new company in Mexico to manufacture Contract PRODUCTS hereinafter more particularly described; and WHEREAS, X and Y are desirous that said new company will obtain technical assistance from Y for manufacturing such PRODUCTS and Y is willing to furnish such technical assistance to the new company; NOW, THEREFORE in consideration of the premises and the mutual covenants herein contained, it is hereby mutually agreed as follows:

CLAUSE 1. INCORPORATION OF NEW COMPANY:

1.1 For the purpose of forming a new company to engage in manufacturing and selling the PRODUCTS defined in 2.1 of CLAUSE 2, both parties hereby agree to incorporate jointly in Mexico a stock Corporation of variable capital under the Commercial Code of Mexico, with such corporation’s Articles of Incorporation to be in the form attached hereto as Exhibit A, which shall be an integral part of this Agreement, such new corporation to be hereinafter referred to as FCAM.

The name of FCAM shall be: subject to the provisions of Articles of Incorporation of FCAM.

1.2 The percentage ownership of the respective parties hereto in the capital stock of FCAM shall be, X and its three designees an aggregate of fifty-one percent (51%), and Y and its three designees, an aggregate of forty-nine percent (49% ), which percentage shall be maintained without change at all times during the term of this Agreement, unless other- wise expressly agreed in writing by both parties hereto. In order to conform to the requirements of Mexican law that a stock corporation shall at all times have at least five (5) shareholders. each of X and Y may appoint three (3) designees, each of whom shall own one (1), but not more than one (1), share of FCAM out of their respective shareholdings during the term of this Agreement. X and Y shall at all times be responsible for their respective designees compliance with the provisions of this Agreement and the Articles of INcorporation of FCAM applicable to X and Y so long as any of them or their successors or assigns hold said shares of FCAM, prior to the appointment of them or their successors or assigns hold said shares of FCAM, prior to the appointment of such designees. X and Y shall consult with each other.

中外合資企業股東協定中英文對照 篇2

契約編號:_________________

簽訂日期:_________________

簽訂地點:_________________

電話:____________________

傳真:____________________

電報:____________________

電傳:____________________

電話:____________________

傳真:____________________

電報:_____________________

電傳:_____________________

經買雙方確認根據下列條款訂立本契約:

1.貨號

artno.名稱及規格

descriptions單位

unit數量

quantity單價

unitprice金額

合計:_______________

總值(大寫)_______

允許溢短___%

2.成交價格術語:□fob□cfr□cif□ddu□

3.包裝:______________

4.裝運碼頭:__________

5.運輸起訖:由______經______到________

6.轉運:□允許□不允許;分批裝運:□允許□不允許

7.裝運期:___________

8.保險:由____按發票金額110%投保____險,另加保____險至____為止。

9.付款條件:

買方不遲於_____年_____月_____日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。

買方須於_____年_____月_____日前通過銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷____天期信用證,並註明在上述裝運日期後天在中國議討有效,信用證須註明契約編號。

付款交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票後____天付款跟單匯票,付款時交單。

thebuyersshalldulymakethepaymentagainstdocumentarydraftmadeouttothebuyersatsightbythesellers.□承兌交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票後_____天承兌跟單匯票,承兌時交單。

10.單據:賣給方應將下列單據提交銀行議付/托收。

整套正本清潔提單。

商業發票一式____份。

裝箱單或重量單一式_____份。

由_____簽發的質量與數量證明書一式______份。

保險單一式______份。

由____簽發的產地證一式____份。

11.裝運通知:一俟裝運完畢,賣方應即電告買方契約號、品名、已裝載數量,發票總金額,毛重,運輸工具名稱及啟運日期等。shippingadvice:thesellersshallimmediately,uponthecompletionoftheloadingofthegoods,advisethebuyersofthecontractno,namesofcommodity,loadedquantity,invoicevalues,grossweight,namesofvesselandshipmentdatebytlx/fax.

12.檢驗與索賠:

①賣方在發貨前由檢驗機構對貨物的品質、規格和數量進行檢驗,並出具檢驗證明書。

②貨物到達目的的口岸後,買方可委託當地的商品檢驗機構對貨物進行復檢。如果發現貨物有損壞、殘缺或規格、數量與契約規定不符,買方須於貨到目的口岸的天內憑檢驗機構出具的檢驗證明書向賣方索賠。

③如買方提供索賠,凡屬品質異議須於貨到目的的口岸之日起天提出;凡屬數量異議須於貨到目的口岸之日起天提出。對所裝貨物所提任何異議應由保險公司、運輸公司或郵遞機構負責的,賣方不負任何責任。

13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本契約全部或部分不能履約,賣方概不負責,但賣方應將上述發生的情況及時通知買方。forcemajeure:thesellersshallnotholdanyresponsibilityforpartialortotalnon-performanceofthiscontractduetoforcemajeure.butthesellersshalladvisethebuyersontimesofsuchoccurrence.

14.爭議之解決方式:

disputessettlement:任何因本契約而發生或與本契約有關的爭議,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,按該會的仲裁規則進行仲裁。仲裁地點在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

15.法律適用

本契約之簽訂地、或發生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規定外,適用《聯合國國際貨物銷售公約》。

本契約使用的fob、cfr、cif、ddu術語系根據國際商會《incoterms1990》

16.文字:本契約中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。

17.附加條款(本契約上述條款與本附加條款有牴觸時,以本附加條款為準)

18.本契約共_____份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。

賣方代表人:________________________買方代表人:_______________________

簽字:______________________________簽字:_____________________________

中外合資企業股東協定中英文對照 篇3

深圳對外貿易貨物出口契約(中英文對照)

契約編號:_________________

Contract No:_______________

簽訂日期:_________________

Date:______________________

簽訂地點:_________________

Signed at : _______________

電 話:____________________

Tel: ______________________

傳 真:____________________

Fax:_______________________

電 報:____________________

Cable: ____________________

電 傳:____________________

Telex: ____________________

電 話:____________________

Tel: ______________________

傳 真:____________________

Fax:_______________________

電報:_____________________

Cable: ____________________

電傳:_____________________

Telex: ____________________

經買雙方確認根據下列條款訂立本契約:

The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :

1. 貨號

Art No. 名稱及規格

Descriptions 單位

Unit 數量

Quantity 單價

Unit Price 金額

Amount

合計:_______________

Totally:____________

總值(大寫):_______

Total value:(in words)

允許溢短___%

____% more or less in quantity and value allowed.

2.成交價格術語:□ FOB □ CFR □ CIF □ DDU □

Terms: ________________

3.包裝:______________

Packing: ______________

4.裝運嘜頭:__________

Shipping Marks: _______

5.運輸起訖:由______經______到 ________

Shipment________from_________to ________

6.轉運:□ 允許 □ 不允許; 分批裝運:□ 允許 □ 不允許

Tran shipment: □ allowed □ not allowed

Partial shipments: □allowed □ not allowed

7.裝運期:___________

Shipment date: _______

8.保險:由____按發票金額110%投保____險,另加保____險至____為止。

Insurance : to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional form ____to________

9.付款條件:

Terms of payment:

□買方不遲於_____年_____月_____日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。

The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by T/T remittance to the sellers not later than

□買方須於_____年_____月_____日前通過 銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷____天期信用證,並註明在上述裝運日期後 天在中國議討有效,信用證須註明契約編號。

The buyers shall issue an irrevocable L/C at sight through in favour of the sellers prior to indicating L/C shall be valid in China through negotiation within day after the shipment effected , the L/C must mention the Contract Number.

□付款交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票後____天付款跟單匯票,付款時交單。

Documents against payment: (D/P)

The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.

□承兌交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票後_____天承兌跟單匯票,承兌時交單。

Documents against acceptance(D/A)

The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells.

10.單據:賣給方應將下列單據提交銀行議付/托收。

Documents require:The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.

□ 整套正本清潔提單。

Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.

□ 商業發票一式____份。

Signed commercial invoice in___copies.

□裝箱單或重量單一式_____份。

Packing list/weight memo in copies.

□由_____簽發的質量與數量證明書一式______份。

Certificate of quantity and quality in copies issued by ______