2024翻譯契約 篇1
_______________________
乙方:_________________________
甲乙雙方經友好協商,就乙方為甲方提供翻譯服務達成協定如下:
1.標的
_________________________________________________________
2.期限
乙方須在_______年_______月_______日前交付完成第1條規定的譯稿。
3.譯稿的交付形式
譯稿可以磁碟、電子郵件、傳真或列印形式交付。列印費為貳元/張,列印費為_______元。如需送稿,送稿費為_______元。
4.翻譯費和排版設計費
以中文為基礎確定翻譯費。對於可用電腦確定字數的翻譯,單價為每千字人民幣_______元,總字數為_______,翻譯費為_______,翻譯費=單價 總字數/1000. 字數為word檔案中,選單“工具”的“字數統計”的“字元數(不計空格)”所顯示的數字。當原稿為複印件、傳真件等,無法由計算機統計字數時,單價為_______元/頁, 原稿頁數為_______,翻譯費為_______元。翻譯完成後,乙方根據本條款計算出翻譯費。排版設計費為_______元。
5.總價
總價為翻譯費、排版設計費、列印費和送稿費的合計,為______________元。
6.定金
為保證本契約的履行,在簽訂本契約的同時,甲方須向乙方支付定金______________元。翻譯完成後,定金作為總價的一部分,折抵總價款。
7.付款
當甲方支付第5條規定的總價款後,乙方即交付譯稿。
8.質量保證
乙方保證譯文通順、準確,並努力做到文字優美。交付譯稿後,乙方有責任繼續跟蹤譯文的質量,並向甲方免費提供有關諮詢。
9.保密條款
乙方承諾,除乙方工作人員因翻譯需要接觸甲方檔案外,不向任何第三方泄露甲方檔案的內容。否則,甲方有權追究乙方因泄密而導致的法律責任。
10.文本份數
本契約一式兩份,雙方各執一份,具有同等法律效力。
11.其它
_______________________________________________________________
__________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
乙方:____________________
代表簽字:________________
蓋章:____________________
日期:____________________
口譯契約
______________
乙方:________________
譯員:________________
譯種:________________
譯期間:_______年______月______日至_______年______月______日(具體時間按出勤記錄)。
譯費用:_________元/小時(按每天八小時工作制)。
逾時費用:_________元/小時(按1小時為最小計算單位)。
交通費用:由乙方承擔(擔當譯員可利用甲方的通勤班車)。
差旅費用:如服務地點在乙方常住地以外,由甲方承擔(出差津貼等事宜按照甲方的出差規定執行)。
其他費用:_______________________。
結算方式
(1)銀行轉帳
(2)支票
(3)現金結算
期限:上述口譯期間結束後三個工作日內。預付定金:_________元。
1.甲方保證其譯員具備必要的語言水平和工作能力,並遵守乙方的規章制度。
2.甲方承諾譯員將嚴守乙方技術及商務秘密,未經乙方許可,甲方或者其譯員 不得以任何方式將服務內容泄露給第三方。
3.乙方承諾,未經乙方同意,乙方不得給甲方譯員私下安排任何其它額外的翻譯服務工作。
4.當乙方認為甲方譯員不稱職時,有權書面要求乙方重新派遣替換譯員。
5.乙方在可能的情況下,應事先向甲方提供有關的背景材料、參考資料以及專業術語。
6.在口譯工作中,如果甲方服務存在缺失(漏譯、故意錯譯等),乙方可扣除甲方應得服務費的10%(百分之十);如果乙方因此而遭受損失,則乙方在本契約項下應承擔的最高賠償為本次翻譯服務費的總額。
7.本契約一式兩份,甲乙雙方各持一份。雙方傳真蓋章簽字後即生效。雙方同意甲方《翻譯報價單》構成本契約不可分割的部分。
8.其他未盡事宜由甲乙雙方另行商定,如發生爭議,由相關仲裁機構進行仲裁。
甲方(蓋章):_________
乙方(蓋章):_________
代表人(簽字):_______
代表人(簽字):_______
_________年____月____日
_________年____月____日
簽訂地點:____________
簽訂地點:_____________
2024翻譯契約 篇2
_______
乙方:_________
經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的_________申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下協定。
一、翻譯稿件名稱:
_________材料。具體包括:
1、擬建_________考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);
2、_________申報書;
3、_________申報自評報告;
4、_________風光片解說詞。
二、工作時間:
甲方於_________年_________月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應於_________年_________月_________日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:
乙方應向甲方提供英文成稿列印件及電子文本(檔案格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、協定總金額:
協定全部工作任務總費用為_________元,大寫人民幣_________元整。甲方在簽訂協定之日起向乙方支付_________萬元,餘款在乙方交付成稿並經甲方驗收後一次性結清。
五、翻譯質量:
乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《_________綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:
乙方負責為甲方在_________申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯繫溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、法律效力:
本協定自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、其他:
本協定未盡事宜,由雙方友好協商解決。
九、本協定壹式肆份:
甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):_________
乙方(簽章):_________
日期:__________________
日期:___________________________
2024翻譯契約 篇3
甲方:______________
乙方:______________
依據《中華人民共和國民法典》規定,本著誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方資料翻譯服務一事,達成協定如下:
第一條:翻譯內容
1.乙方將甲方提供的檔案中的英文翻譯為中文;具體檔案以甲方給乙方的紙質檔案或者電子版檔案為準。
2.乙方應保證翻譯人員的專業性和翻譯稿件的準確性,認真做好翻譯校對工作;
3.乙方按照甲方的檔案格式進行排版,最終翻譯稿以電子檔案的方式提供給甲方。
4.乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確。
第二條:翻譯期限及費用
1.計價方式:按照翻譯完成的中文(字元數不計空格)進行計價。
2.本次翻譯單價為,翻譯費總金額為:__________________元整。
3.翻譯檔案的交稿期限為:____________年_______月_______日。
4.甲方在簽訂契約當日支付翻譯預付款_______元。
5.交稿時付清其餘所有款項即_______元。甲方向乙方開具正式發票。
第三條:責任條款
1.如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失甲方承擔。
2.甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起3日內,向乙方提出書面修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改,直至甲方滿意為止。
3.如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合契約要求,甲方有權中止契約並視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的作為違約金。
4.在乙方無違約的狀況下,甲方應按約定及時付款,否則乙方有權要求甲方支付延遲付款天數乘以翻譯費用總額作為賠償;翻譯進行過程中,如甲方提出中止翻譯,預付金不予退回並按照已翻譯檔案比例支付相應翻譯費。
第四條:其他條款
5.乙方應考慮甲方翻譯內容的保密性。另簽署的保密協定作為本協定的一部分,具有法律效力。
6.本協定未盡之事,雙方協商解決;
7.本協定一式二份,傳真件有效,甲乙雙方各執一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。
甲方(蓋章):_______________乙方(蓋章):_______________
負責人(簽字):_____________負責人(簽字):_____________
聯繫電話:_________________聯繫電話:_______________
地址:____________________地址:____________________
_______年_______月_______日_______年_______月_______日
2024翻譯契約 篇4
立約人: (以下簡稱甲方)
立約人: (以下簡稱乙方)
本著互利公正的原則,經甲乙雙方協商,一致同意簽訂如下翻譯契約:
第一條:甲方正式委託乙方為其翻譯《________________________________》。
第二條:甲方要求乙方將委託上述檔案的__________文翻譯為_______文。翻譯價格以中文計算 元/千字。
第三條:甲方有權利要求乙方於______年______月_____日_____時完成並交付給甲方。如乙方未能指定時間完成翻譯任務,由甲方在契約金額基礎上每天少付契約金額之3%。
第四條:甲方理解並願遵守乙方所規定的《客戶須知》。
第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委託翻譯之檔案。
第六條:乙方同意並按甲方要求的日期完成上述委託翻譯並付給甲方。
第七條:乙方保證向甲方提供合格品質之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。
第八條:在一個月的期限里乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而並不收取任何額外的費用對譯文中所出現的錯誤進行免費的修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。
第九條:經雙方共同協商,甲方所委託翻譯項目價值為人民幣 元。乙方預先收取甲方所付 %訂金計幣__元整。待翻譯完成後,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發票應提前說明。甲乙雙方都必須遵守契約中的各個條款,如在執行過程中有爭議,雙方應互相協商解決。
本契約一式二份,甲乙雙方各執一份,本契約自蓋章簽字之日起生效,有效期——未盡事宜以及在對契約的理解和執行過程中的爭議,在雙方協商後以書面形式附加以確立並視契約一部分。
甲方(蓋章):_____________
乙方(蓋章):_____________
簽署日期:_________年______月_____日
2024翻譯契約 篇5
甲方:
乙方:
經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的 申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下契約。
一、翻譯稿件名稱: 材料。
具體包括:
1、擬建 考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);
2、 申報書;
3、 申報自評報告;
4、 風光片解說詞。
二、工作時間:
甲方於 年 月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應於 年 月 日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:
乙方應向甲方提供英文成稿列印件及電子文本(檔案格式:coredraw9。0排版)各一份。
四、契約總金額:
契約全部工作任務總費用為 元,大寫人民幣 元整。甲方在簽訂契約之日起向乙方支付 萬元,餘款在乙方交付成稿並經甲方驗收後一次性結清。
五、翻譯質量:
乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《 綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:
乙方負責為甲方在 申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯繫溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本契約自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本契約未盡事宜,由雙方友好協商解決。
九、本契約壹式肆份,甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):
乙方(簽章):
日期:
2024翻譯契約 篇6
立約人:(以下簡稱甲方)
立約人:(以下簡稱乙方)
本著互利公正的原則,經甲乙雙方協商,一致同意簽訂如下翻譯契約:
第一條:甲方正式委託乙方為其翻譯《________________________________》。
第二條:甲方要求乙方將委託上述檔案的__________文翻譯為_______文。翻譯價格以中文計算元/千字。
第三條:甲方有權利要求乙方於______年______月_____日_____時完成並交付給甲方。如乙方未能指定時間完成翻譯任務,由甲方在契約金額基礎上每天少付契約金額之3%。
第四條:甲方理解並願遵守乙方所規定的《客戶須知》。
第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委託翻譯之檔案。
第六條:乙方同意並按甲方要求的日期完成上述委託翻譯並付給甲方。
第七條:乙方保證向甲方提供合格品質之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。
第八條:在一個月的期限里乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而並不收取任何額外的費用對譯文中所出現的錯誤進行免費的修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。
第九條:經雙方共同協商,甲方所委託翻譯項目價值為人民幣 元。乙方預先收取甲方所付 %訂金計幣__元整。待翻譯完成後,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發票應提前說明。甲乙雙方都必須遵守契約中的各個條款,如在執行過程中有爭議,雙方應互相協商解決。本契約一式二份,甲乙雙方各執一份,本契約自蓋章簽字之日起生效,有效期——未盡事宜以及在對契約的理解和執行過程中的爭議,在雙方協商後以書面形式附加以確立並視契約一部分。
簽署日期:_________年______月_____日
以上是一種範本,具體契約在簽署時可以協商增刪。 您可以將您需要翻譯的資料內容 通過電子郵件傳給我們。待翻譯完成後再回傳給您。電子郵件與書面契約一樣具備法律效力。
2024翻譯契約 篇7
立約人:(以下簡稱甲方)
立約人:(以下簡稱乙方)
本著互利公正的原則,經甲乙雙方協商,一致同意簽訂如下翻譯契約:
第一條:甲方正式委託乙方為其翻譯《 ________________________________ 》。
第二條:甲方要求乙方將委託上述檔案的 __________ 文翻譯為 _______ 文。翻譯價格以中文計算 元 / 千字。
第三條:甲方有權利要求乙方於 ______ 年 ______ 月 _____ 日 _____ 時完成並交付給甲方。如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,由甲方在契約金額基礎上每天少付契約金額之 3% 。
第四條:甲方理解並願遵守乙方所規定的《客戶須知》。
第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委託翻譯之檔案。
第六條:乙方同意並按甲方要求的日期完成上述委託翻譯並付給甲方。
第七條:乙方保證向甲方提供合格品質之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。
第八條:在一個月的期限里乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而並不收取任何額外的費用。對譯文中所出現的錯誤進行免費的修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。
第九條:經雙方共同協商,甲方所委託翻譯項目價值為人民幣 元。乙方預先收取甲方所付 % 訂金計人民幣 ________ 元整。待翻譯完成後,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發票應提前說明。
甲乙雙方都必須遵守契約中的各個條款,如在執行過程中有爭議,雙方應互相協商解決。本契約一式二份,甲乙雙方各執一份,本契約自蓋章簽字之日起生效,有效期為 ..................
未盡事宜以及在對契約的理解和執行過程中的爭議,在雙方協商後以書面形式附加以確立並視同契約的一部分。
付款方式: 1 、銀行轉帳
開 戶 名:
開戶銀行:
帳 號:
2 、快速匯款
開 戶 名:
開戶銀行:
帳 號:
3 、郵局匯款
地址:
郵編:
收款人:
簽署日期: _________ 年 ______ 月 _____ 日
甲方負責人: 乙方負責人 :
以上是一種範本,具體契約在簽署時可以協商增刪。
您可以將您需要翻譯的資料內容通過電子郵件傳給我們。待翻譯完成後再回傳給您。電子郵件與書面契約一樣具備法律效力。
1 、在您決定與我們合作以後,請按翻譯契約預先支付總翻譯金額 30-60% 的訂金。
2 、在完成您所交給的翻譯任務以後,我們會立即通知您和您的公司。您可以任意索要所交給我們的翻譯任務的任意一個頁面或者某個部分,我們會立即將該頁譯稿傳回給您,讓您確認我們的翻譯任務已經圓滿完成。
3 、在您確認我們已經完成您所交給我們的翻譯任務以後請儘快按上述帳號將所欠的款項匯出。
4 、我們在收到您給我們匯出的錢以後將以最快的速度將譯稿回傳給您。
5 、對長期合作的客戶,我們可以減少訂金數量,也可以在相互守信的前提下減少程式,儘快將您所要的譯稿交到您的手中。
2024翻譯契約 篇8
甲方:______________
乙方:______________
關於甲方委託乙方進行資料翻譯事宜甲、乙雙方在平等、互利、自願原則上,經協商簽訂本契約,共同信守。為明確甲、乙雙方的權利和義務,經友好協商,達成如下協定:
一、甲方向乙方提供有關書籍、資料,作為乙方翻譯的參考資料。
二、甲方向乙方保證其提供的文稿已取得著作權許可;文稿中沒有任何容易引起刑事或民事的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方將予以拒絕。
四、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
五、乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。甲方應理解以下可能出現的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義絕對相同的兩個詞、同一語言中沒有意義絕對相同的詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現象;作為譯者,應該儘可能減少這種偏失,甲方不能因對某些詞的擇取而拒稿,任何爭議,雙方應以商討方式解決。
六、乙方遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,(還可根據需要簽訂詳細的保密協定)不負與此檔案有關聯的任何其他責任。不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
七、結款方式及翻譯價格以客戶委託單為準。
八、乙方需按規定日期將相關背景資料及譯文文本完整歸還甲方。
九、如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由甲方承擔。
十、如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行_____。對於原稿以其它方式訂稿,即不以原文的形式訂稿,需進行重新核查或修改的,應根據程度收取費用。
十一、甲乙雙方在合作過程中,如遇問題,應經過友好協商解決。
十二、本協定一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效。
客戶委託單
客戶名稱
地址
聯繫人
電話:
翻譯服務
其他服務
翻譯內容
翻譯內容
開始日
開始日
結束日
結束日
翻譯量
翻譯量
單價
單價
應付金額
應付金額
預付金額
預付金額
付款期限
完成工作當日付清全款
付款期限
完成工作當日付清全款
合計
(大寫金額): (小寫金額):
付款方式
現金( )支票( )郵寄匯款( )銀行轉賬( )
賬號:
單位名稱:
銀行:
客戶其它要求
1
2
交稿方式
E-mail: 軟碟:光碟列印稿:
甲方:______________ 乙方:____________
代表:______________ 代表:____________
日期:______________ 日期:____________
2024翻譯契約 篇9
立約人:(以下簡稱甲方)
立約人:(以下簡稱乙方)
本著互利公正的原則,經甲乙雙方協商,一致同意簽訂如下翻譯契約:
第一條:甲方正式委託乙方為其翻譯《 ________________________________ 》。
第二條:甲方要求乙方將委託上述檔案的 __________ 文翻譯為 _______ 文。翻譯價格以中文計算 元 / 千字。
第三條:甲方有權利要求乙方於 ______ 年 ______ 月 _____ 日 _____ 時完成並交付給甲方。如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,由甲方在契約金額基礎上每天少付契約金額之 3% 。
第四條:甲方理解並願遵守乙方所規定的《客戶須知》。
第五條:乙方承認已收甲方完整、清晰的上述委託翻譯之檔案。
第六條:乙方同意並按甲方要求的日期完成上述委託翻譯並付給甲方。
第七條:乙方保證向甲方提供合格品質之翻譯且保守甲方所提供翻譯稿件的秘密。
第八條:在一個月的期限里乙方有義務對甲方對譯文提出的問題進行回答而並不收取任何額外的費用。對譯文中所出現的錯誤進行的修改而不收取任何的費用。除此之外附加的翻譯任務則不屬此列。
第九條:經雙方共同協商,甲方所委託翻譯項目價值為人民幣 元。乙方預先收取甲方所付 % 訂金計人民幣 ________ 元整。待翻譯完成後,乙方交付譯稿給甲方時,甲方應一次性付清所欠的翻譯費給乙方。甲方如需乙方郵寄發票應提前說明。
甲乙雙方都必須遵守契約中的各個條款,如在執行過程中有爭議,雙方應互相協商解決。本契約一式二份,甲乙雙方各執一份,本契約自蓋章簽字之日起生效,有效期為 ..................
未盡事宜以及在對契約的理解和執行過程中的爭議,在雙方協商後以書面形式附加以確立並視同契約的一部分。
付款方式: 1 、銀行轉帳
開 戶 名:
開戶銀行:
帳 號:
2 、快速匯款
開 戶 名:
開戶銀行:
帳 號:
3 、郵局匯款
地址:
郵編:
收款人:
簽署日期: _________ 年 ______ 月 _____ 日
甲方負責人: 乙方負責人 :
2024翻譯契約 篇10
甲方:
乙方:
關於甲方委託乙方進行資料翻譯事宜,雙方經過認真協商,特制訂協定如下:
1. 翻譯質量
乙方應當保證譯文的翻譯質量達到行業公允的水平,如對譯文的翻譯水平發生爭議,應由雙方共同認可的第三方評判,或者直接申請仲裁。
2. 修改與補充
全部價款付清之後,作業乙方應負責稿件的再次修改、審校,不得收取任何費用,但不包括甲方新增加、修訂的部分。 中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方
3. 資料保密
乙方保證不泄露翻譯稿件的客戶商業秘密及個人隱私。對於甲方委託的翻譯稿件中所涉及內容及相關信息,乙方不得泄露稿件中任何內容及商業秘密。由於乙方保護不當或其他人為原因致乙方稿件內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。
4. 仲裁
甲乙任何一方不按本協定履行其職責,視為違約,另一方可以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止協定要求,賠償額不少於實際損失額。若通過仲裁機構解決時,新產生的訴訟等費用由敗訴方承擔。
5. 協定文種、份數
此協定用中文寫成,共兩份,甲方一份,乙方一份。傳真件與協定正本一同有效。
客戶委託單 (無法填寫的項目,可不填寫)
翻譯內容
單價
元/千字
排版費
起始日期
月 日開始 月 日交稿
總金額
元
翻譯量
字
預付金額
翻譯類型
譯
付款期限
客戶方
聯繫人
姓名: 電話:
傳真: 手機:
聯繫地址
甲方:(簽章) 乙方:(簽章)
年 月 日 年 月 日
2024翻譯契約 篇11
甲方:____________
乙方:____________
依據《中華人民共和國民法典》規定,本著誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方資料翻譯服務一事,達成協定如下:____________
第一條:____________翻譯內容
1. 乙方將甲方提供的 檔案中的 英文 翻譯為 中文 ;具體檔案以甲方給乙方的紙質檔案或者電子版檔案為準。
2. 乙方應保證翻譯人員的專業性和翻譯稿件的準確性,認真做好翻譯校對工作;
3. 乙方按照甲方的檔案格式進行排版,最終翻譯稿以電子檔案的方式提供給甲方。
4. 乙方應保證其翻譯稿件質量:____________忠實原文、譯文準確。
第二條:____________翻譯期限及費用
1. 計價方式:____________按照翻譯完成的中文(字元數不計空格)進行計價。
2. 本次翻譯單價為 ,翻譯費總金額為:____________ _______元整。
3. 翻譯檔案的交稿期限為:____________ _______年 _______月 _______日 。
4. 甲方在簽訂契約當日支付翻譯預付款 _______元。
5. 交稿時付清其餘所有款項即 _______元。甲方向乙方開具正式發票。
第三條:____________責任條款
1. 如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失甲方承擔。
2. 甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起30日內,向乙方提出書面修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改,直至甲方滿意為止。
3. 如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合契約要求,甲方有權中止契約並視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的 作為違約金。
4. 在乙方無違約的狀況下,甲方應按約定及時付款,否則乙方有權要求甲方支付延遲付款天數乘以翻譯費用總額 作為賠償;翻譯進行過程中,如甲方提出中止翻譯,預付金不予退回並按照已翻譯檔案比例支付相應翻譯費。
第四條:____________其他條款
5. 乙方應考慮甲方翻譯內容的保密性。另簽署的保密協定作為本協定的一部分,具有法律效力。
6. 本協定未盡之事,雙方協商解決;
7. 本協定一式二份,傳真件有效,甲乙雙方各執一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。
甲方(蓋章):____________乙方(蓋章):____________
負責人(簽字):____________負責人(簽字):____________
聯繫電話:____________ 聯繫電話:____________
地址:____________地址:____________
簽字日期:____________年 _______月 _______日簽字日期:____________年 _______月 _______日
2024翻譯契約 篇12
_________(以下簡稱甲方)
_________(以下簡稱乙方)
甲、乙雙方本著發揮各自優勢、互惠互利、共同發展的原則,就翻譯合作的有關事項,經雙方友好協商,就半年度乙方為甲方提供翻譯和製作服務之事宜,現特訂立本協定。具體條款如下:
第一條 定義
項目內容:
甲方所委託的的翻譯作業業務,分為筆譯、口譯和綜譯,還包含雙方同意的其它業務合作。
翻譯:
乙方按照甲方交付的原文內容,結合相關專業詞準確地將原文的內容表達清楚。
文檔的製作:
乙方按甲方要求,在計算機上按原檔案圖文並排的格式進行錄入和排版,用印刷本(或者傳真件)和e-mail(或者存儲介質提交的文本,包括軟碟、光碟和其它移動存儲介質),如為口譯,則用錄音帶、錄像帶和攝像帶等介質提交,在保證翻譯質量的前提下用計算機移動存儲介質提交,但必須配合甲方的製作工作;乙方還應該負責有關的後續服務。
第二條 協定期限
2.1 本協定有效期為_________年,自雙方簽訂之日起至_________年_________月_________日止;
2.2 如有特殊原因,在不影響翻譯和製作工作的前提下,提前一個月通知甲方,在乙方處理好應該負責的後續服務後,可以解除此契約;但是如果由於乙方的過錯給甲方及其翻譯原始委託方造成損失,甲方將依然擁有根據本協定及有關管理條例追究賠償的權利。
第三條 服務費用標準及支付
3.1 甲方付給乙方的工作酬金為甲方所得費用的6%,其它4%作為甲方的廣告、管理、較審、翻譯作品製作、技術創新、工商管理和稅務費用、通訊費用等條項的開支。
3.2 筆譯工作酬金支付:
在客戶取稿後一星期支付工作酬金的5%,如無意外,在兩星期後支付工作酬金剩餘的5%。口譯工作酬金支付:
在工作完後二個工作日後的星期二或者星期六支付。
3.3 本中心對於在我處連續工作一年的兼職翻譯採取年終獎勵的辦法,予以獎勵;獎勵額度為完成翻譯金額的2%。兼職翻譯介紹的業務可以參照兼職業務員的管理條例獲得業務費用。
3.4 本中心對於在我處連續從事兼職翻譯三年以上的人士,採取優先參股或者贈送股份的辦法,予以鼓勵。
第四條 甲方義務、權利
4.1 甲方負責提供完整無缺的原文內容(書面及電子版本)。
4.2 甲方負責提供資料的相關著作權事宜,承擔與之有關的各類權利義務。
4.3 甲方負責提供必要的工具書、通信工具和辦公設備,協助乙方和專業人士取得聯繫,順利完成翻譯任務。
第五條 乙方義務、權利
5.1 乙方應按甲方要求完成委託工作,按時、保質、保量交稿;
5.2 乙方按甲方要求的格式提交檔案;
5.3 乙方應對甲方提供的原檔案資料保密;
5.4 乙方在本中心指定的時間內完成翻譯任務,承擔因為翻譯質量引起的責任。工作積極主動,能以高度的責任心完成本中心分派的翻譯任務。
第六條 保密條款
乙方為了對甲方提供的資料保密,但對於因其它不可確定的原因造成的外漏,乙方不承擔相關或連帶責任。甲方提供的資料保密期自每項業務開始之日起計算:
時間為七個月;有關本協定的保密條款詳見本協定之附屬檔案《保密協定》。
第七條 協定的變更和解除
本協定經雙方書面同意,可以予以變更或解除。
7.1 本協定期間,任何一方違反本協定的相關規定,且經另一方書面通知其改正之日起一周內仍未改正的,另一方有權終止本協定。
7.2 甲乙雙方中任何一方未履行本協定條款,導致協定不能履行、不能完全履行或者協定履行成為不必要,未違約的另一方有權變更、解除本協定。
7.3 乙方的特殊條款見
2.2。
7.4 甲方的特殊條款見不可抗力條款。
7.5 除非另有規定,契約變解除後,依照契約規定和有關條例規定甲乙雙方為履行完畢的責任應該繼續履行完畢。
第八條 譯者的職業道德
8.1 乙方不得利用為甲方提供委託翻譯服務的機會和客戶聯繫,並率開甲方為客戶提供翻譯業務,否則甲方可以採取扣除質量保障金和酬金、並進一步追究損失的權利。
8.2 除非乙方告知甲方主要負責人,並經得甲方許可,否則乙方不得利用為甲方提供委託翻譯服務的機會接受或者索要的小費和酬金。
8.3 乙方不得利用為甲方提供委託翻譯服務的機會和客戶發生不得體或者違反中心、政府有關法律法規的行為,否則甲方擁有扣除質量保障金和酬金、並進一步追究損失的權利。
8.4 在甲方沒有過錯的情況下乙方不得利用甲方管理上的漏洞和業務的特殊性中途違反契約或施加壓力,否則甲方擁有扣除質量保證金和酬金、並進一步追究損失的權利。
第九條 譯者對翻譯作品質量的保證
9.1 乙方應該自覺地儘自己最大的努力保證翻譯件的質量,必須嚴格遵守甲方提供的有關規定、國家公布的質量保證規定。主要檔案有:
1) 《翻譯作業流程和質量控制》、《客戶須知》、《翻譯資費標準》和《確認單》;
2)國家制定的《中華人民共和國行業標準翻譯服務規範》和翻譯成品的質量標準tss-1
1、tss-1
2、tss-1
3、tss-14和tss-15等等。
9.2 乙方從甲方領取的標準和規範資料必須簽字表示以接受9.1條的管制,其領取材料清單和簽字將成為本協定的附屬檔案,具有法律證明作用。
9.3 由於乙方的責任導致翻譯件質量的問題導致客戶不滿或者造成損失,甲方可以採取扣除質量保障金和酬金、並進一步追究損失的權利。
9.4 兼職翻譯必須向本中心交納質量保證金以杜絕以下情況:
1) 兼職翻譯取走原稿件不譯,甚至不再歸還原稿和不再聯繫:
2)兼職翻譯冒用本中心名義在外承接業務;
3)利用由於兼職翻譯管理上的漏洞而對甲方的聲譽造成影響和損失;
4)剽取所智慧財產權歸委託方的翻譯稿件中的資料發表文章或者因知識成果而獲得利益。質量保證金金額為_________元人民幣,甲方可以在此款中扣除因為乙方工作失誤給甲方造成的損失;在執行完
2.2條、不可抗力條款、或者契約正常解除後,甲方財務歸還保證金給乙方,並付給乙方相應的利息,利息按人民銀行規定的同期利率計算。
第十條 不可抗力
由於地震、颱風、洪水、火災、戰爭、罷工、政府禁令、法律要求或變化以及其他不可預見並且對其發生和後果不能防止或避免的不可抗力,致使影響協定有關條款的履行,雙方應按照不可抗力對影響履行本協定的程度協商決定是否解除本協定,免除履行本協定的部分義務,或者延期履行本協定。
第十一條 智慧財產權和署名權
甲方所提供的相關資料的智慧財產權不歸乙方所有,並且其署名權共同所有;署名規定為_________,不得再署有其它的文字。
第十二條 管轄法律和爭議解決
12.1 因本協定而產生的或與本協定有關的任何爭議,雙方應通過友好協商解決。不能通過協商解決的爭議,就提交_________仲裁機構(如勞動部門)按其仲裁程式在_________仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均具有約束力;
12.2 本協定受中華人民共和國法律管轄。
第十三條 其它
13.1 協定經甲乙雙方的簽字並加蓋公章(乙方可以免此項)之日起生效;
13.2 本協定之附屬檔案構成本協定的有效組成部分並且與本協定具有同等的法律效力;
13.3 本協定一式三份,乙雙方各執一份,便於財務和業務管理甲方執兩份,具有同等法律效力;
13.4 本協定到期前一個月,甲乙雙方可再進行續簽協定;
13.5 本協定未盡事宜,雙方應本著互惠互利、友好協商的原則另行約定,並應以附屬檔案或補充協定等形式體現。
甲方(簽章):_________ 乙方(簽章):_________
_________年____月____日 _________年____月____日
2024翻譯契約 篇13
作者:(以下簡稱甲方)
乙方:(以下簡稱乙方)
甲方系本授權約定的作品的作者和著作權人,願意授權乙方對該作品進行翻譯、配音並對翻譯作品發表、出版。本授權構成甲乙雙方翻譯授權授權關係。為此,甲乙雙方於___年____月____日在____市___區達成如下約定:
一、原著作品:
1.1 作品名稱:____中考數學思想方法上下____(以下簡稱“本作品”)。
1.2 作品著作權:本作品的作者為甲方並由其獨立創作、全部著作權歸甲方單獨所有。
1.3 作品公開性:甲方承諾,本作品在創作過程中及創作完成後至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報紙、期刊或網路等媒體公開發表。
二、翻譯授權:
2.1 授權翻譯形式:甲方授予乙方對本作品翻譯為___(維吾爾語配音、漢語字母)___視頻、文本(以下簡稱“翻譯作品”)。
2.2 授權性質:甲方授予乙方的翻譯權為獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。
2.3 授權區域:【中國大陸地區】(不包括港澳台地區)。
2.4 授權期限:___壹__年,自本授權簽署之日起算。
2.5 授權使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__項使用方式。
(1) 將本作品翻譯的作品出版為圖書。
(2) 將本作品翻譯的作品以文字形式通過網際網路傳播、廣播電視傳播。
(3) 不得自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。
(4) 可自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。
(5) 不得自己或授權他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。
2.6 轉授權:甲方給予乙方的翻譯授權,未經甲方同意,乙方不可轉讓給他人。
三、翻譯作品的著作權與使用:
3.1 翻譯作品的著作權:
3.1.1 翻譯作品來源於本作品,但翻譯完成後,乙方對翻譯作品享有著作權。
3.1.2 乙方必須在翻譯作品中註明“翻譯作品系根據本作品翻譯而成”且須對本作品的作者(杭州秀鉑網路科技有限公司)予以署名。
3.2 翻譯作品的使用:
3.2.1 乙方對於翻譯作品通過各類媒體進行出版、發表、傳播由其自行決定,無須再經甲方另行授權。
3.2.2 乙方改變翻譯作品形式或依據翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經甲方另行授權。
六、其他事項:
6.3 爭議解決:
6.3.1 雙方因授權的解釋或履行發生爭議,應先由雙方協商解決。如協商不成, 向杭州市西湖區的人民法院提起訴訟。
6.4 聯絡:
本授權雙方的聯絡方式如下,任何一方改變其聯絡方式,均須書面提前通知另一方,否則送達至原授權代表或以原聯絡方式進行送達即視為有效送達:
(1) 甲方指定聯繫人:
(2) 乙方指定聯繫人:
6.5 授權生效與文本:
6.5.1 本授權的變更、續簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
6.5.2 本授權自甲方蓋章之日起生效,一式二份,雙方各執一份。
甲方蓋章:
聯繫人簽字:
授權日期:
乙方蓋章:
聯繫人簽字:
授權日期:
2024翻譯契約 篇14
甲方全名:
乙方全名:
甲乙雙方經友好協商,就資料翻譯服務事宜簽訂此契約。契約中價格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委託乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料總計為字(終以實際的翻譯字數為準),甲方同意為此交付對應的服務費用。
二、交稿日期及方式:從契約生效日(即甲方支付翻譯費定金日)開始的_____天內(不包括周六,周日),也就是______年_____月_____日起至______年_____月_____日止。如果實際的翻譯字數超過了契約約定字數,則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在契約期內未能完成該翻譯項目,則乙方必須按照甲方指定的日期內完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權僅支付乙方翻譯費用總額的5%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿後,甲方在兩日內(確認期)對其予以確認,包括數量和質量。超過兩日甲方未做任何答覆,則視為甲方對乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版檔案形式交付,乙方負責所有翻譯後的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁碟檔案外,乙方還必須為甲方準備簡單裝訂後的一套列印件(與相應的原文裝訂在一起)。
四、費用計算方法:按中文版"字數"的統計數字為準。翻譯費用為(大寫)__________千字,(小寫)元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,為總額的3%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內甲方應全額支付整個翻譯款項。
六、原文著作權:甲方保證其提供的資料有正當來源,保證其享有對該資料的翻譯權,據此,翻譯行為將不會侵犯第三方的著作權或著作權,亦不會侵犯第三方的其它任何權利。
七、譯文著作權:翻譯後形成的資料著作權屬甲方。
八、質量保證:甲方向乙方提供原稿後,乙方必須在最快的時間內將整個翻譯項目的進度計畫提供於甲方參考,同時就翻譯項目中出現的一些疑問提出諮詢。甲方有義務回答這些諮詢。乙方保證其所交付的譯稿在製作上及工藝上均無缺陷。關於譯稿與原文在含義上的一致性,乙方在本合
同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達到何種結果,亦不對由此產生的直接或間接的結果負責,甲方如認為所接收的譯文存有缺陷,應在確認期內通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應儘快修改完善。如果在甲方指出缺陷後乙方未能在指定的時間內糾正改善或修改後仍然存在嚴重的錯誤,乙方應該將翻譯總費用的5%退還給甲方。
九、有限責任:乙方在本契約下負有如下有限責任:
(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內容透露給第三方,也不得擅自將這些機密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權利
(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規則和習慣;並盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責條款:乙方在本契約下對下列事件不負任何直接或連帶責任:
(1)因甲方侵犯第三方著作權/專利權而引起的第三方的一切及任何損失;
(2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;
(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;
(4)因甲方收到譯文後自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無正當理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本契約中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。
十二、契約終止:乙方交清譯成資料,甲方交清服務費用,確認期滿後本契約自行終止(第九條除外)。如經甲乙雙方協商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續契約的,契約將中止執行。
十三、保密條款;關於本契約及其相關的內容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護雙方的權益。
十四、其它:本契約一式兩份,均具同等法律效力。契約自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:
2024翻譯契約 篇15
甲方(翻譯人):___________________
住址:_____________________________
乙方(委託人):___________________
住址:_____________________________
作品(資料)名稱:_________________
原作者姓名:_______________________
甲乙雙方就上述作品(資料)的翻譯達成如下協定:
一、乙方委託甲方在契約的有效期內,將上述作品翻譯成中文。
二、甲方授予乙方在______________地方,享有上述作品中文版本的專有使用權。
三、上述作品的內容、篇幅、體例、圖表、附錄等,在翻譯時應符合下列要求:
1.譯文符合原作本意;
2.行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
3.文字準確,沒有錯誤。
四、甲方應於_______年_______月_______日前將上述作品的譯稿謄清後交付乙方。甲方因故不能按時交稿的,應在交稿期限屆滿前_______日內通知乙方,雙方另行約定交稿日期。甲方到期仍不能交稿,乙方可以解除契約。
五、乙方尊重甲方確定的署名方式。乙方不得更動上述作品的名稱,不得對作品進行修改、刪節、增加。乙方如果要正式出版上述作品,必須徵得甲方的同意,同時還必須徵得原作者的同意。
甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
六、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為:
基本稿酬:每千字_______元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_______元付給獎勵稿酬。
七、乙方在契約簽字後_______日內,向甲方預付上述酬金的_______%(元),其餘部分在譯稿交付後,於_______日內付清。
八、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
九、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由_____________________仲裁機構裁決。
十、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
十一、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):____________
乙方(簽章):____________
契約簽訂地點:____________
契約簽訂時間:____________
2024翻譯契約 篇16
甲方:__________
乙方:__________
簽訂日期:_____年_____月______日
依照《中華人民共和國民法典》就電視劇的台詞翻譯項目,本著自願、平等、誠實、信用的原則,經友好協商,簽訂本契約,並達成如下協定:
一、甲方權利與義務
1、甲方向乙方提供翻譯音視頻和文字資料,作為乙方翻譯的工作內容。
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得著作權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改。
4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。
二、乙方權利與義務
1、乙方有權要求甲方提供相關的音視頻資料。
2、乙方出於保密起見只負責保存原文和譯文至發生款項付清為止,此後不得保留譯稿和磁碟。
3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
4、乙方應該根據甲方要求,提供外語原聲聽譯文字稿和中文譯文各一份,可以下面的任何方式提供交稿檔案:電腦光碟、電子文檔、E-mail。
5、乙方應按甲方要求的時間提供全部最終翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。如確實因甲方應該提供的音視頻等相關資料不能及時送達而造成的延誤,則由雙方協商解決,不得提出索賠要求。
三、翻譯價格及結算方式
1、由乙方負責劇中的英語、俄語、德語、義大利語的翻譯工作並由乙方負責發放參與該項目翻譯人員的勞務費用,具體翻譯人員的個人所得稅由其個人(翻譯人員)自行承擔。
2、該項目整體費用為人民幣_____元整,包括一次翻譯(A組+B組)和一次導演畫面剪定後的調整台詞翻譯。
3、雙方契約簽訂,項目開始後三個工作日內甲方交付乙方_____元整首付款。
4、第一次翻譯完成交付翻譯檔案後三個工作日內,甲方交付乙方_____元整中期款。
5、甲方導演修改畫面完畢提供乙方最終修改台詞,乙方翻譯完成交付甲方,甲方確認後三個工作日內付清全部餘款_____元整。
四、翻譯質量
1、乙方保證其翻譯稿件質量:忠實原聲、譯文準確;語句通順、全文流暢。
2、對於乙方譯文的翻譯水準,甲方與乙方發生爭議,可由雙方認可的第三方評判協商、解決,或直接申請仲裁。
五、翻譯保密
1、乙方應遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,違約責任見第六條。
2、因乙方不遵守翻譯職業道德,泄露了甲方音視頻資料、翻譯檔案的商業秘密及個人隱私,由此造成的甲方損失,乙方對此負全責。
六、違約責任
1、甲乙任何一方不按本契約書履行其職責和義務,則視為違約,另一方可以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止契約,賠償金額不少於實際損失額。
2、本契約書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國經濟契約法》處理。本契約書與現行法律牴觸之處,按現行法律規定處理。
3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本契約的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。
4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的比例,以協定的單價計算翻譯費給乙方。
七、爭議解決方式
契約執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方可以向當地人民法院申訴。
八、契約份數及有效期
1、本契約在雙方的授權代表正式簽署後,方可生效。
2、本協定一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效。
甲方:(公章)_____乙方:(公章)_____
電話:_____電話:_____
開戶銀行:_____開戶銀行:_____
帳號:_____帳號:_____
日期:_____年_____月______日
日期:_____年_____月______日
2024翻譯契約 篇17
甲方(翻譯人):_______________
住址:_______________
乙方(委託人):_______________
住址:_______________
作品(資料)名稱:_______________
原作者姓名:_______________
一、譯文符合原作本意;
二、行文通順流暢,無生澀硬造辭彙;
三、文字準確,沒有錯誤。
四、甲方交付的稿件應有翻譯者的簽章。
五、乙方向甲方支付報酬的方式和標準為:
基本稿酬:每千字_____元(按中文稿計算)。
獎勵稿酬:經專家審定,譯稿質量較好,可按每千字_____元付給獎勵稿酬。
六、甲方交付的稿件未達到本契約第三條約定的要求,而且甲方拒絕按照契約的約定修改,乙方有權終止契約,並要求甲方返還預付酬金。
七、雙方因契約的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由__________機構裁決。
八、契約的變更及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
九、本契約自簽字之日起生效。本契約一式兩份,雙方各執一份為憑。
甲方(簽章):_______________
契約簽訂地點:_______________
契約簽訂時間:_____年_____月_____日
乙方(簽章):_______________
契約簽訂地點:_______________
契約簽訂時間:_____年_____月_____日
2024翻譯契約 篇18
甲方:_________
乙方:_________
訂立本協定旨在乙方為顧客提供規範,保密的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協定:
一、譯文類型
甲方委託乙方翻譯_________(資料名稱),共_________頁,約_________字。
二、翻譯時間
雙方協定翻譯稿件交付日期為_________年_________月_________日。
三、交稿形式
_________________________________。
四、資料保密
本協定所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術情報和商業秘密均負有保密義務,未經對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任並賠償由此造成的損失。此項保密義務在協定終止後仍然有效。
五、智慧財產權
所有翻譯資料的智慧財產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用於(包括報告全文、摘錄、單項資料等)公開發布、轉載、使用或其它用途,否則視為違約。
六、本協定有效期內基於業務運作需要,雙方協商共同定製的其它相關制度和書面檔案,其效力等同於本協定。
七、本協定未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協定,補充協定與本協定具有同等效力。本協定一式兩份,甲乙雙方各執一份。本保密協定經簽字蓋章後生效。
甲方:(簽章)_____________ 乙方:(簽章)_______翻譯有限公司
法人代表:_________________ 法人代表:_______________________
簽約代表:_________________ 簽約代表:_______________________
地址:_____________________ 地址:___________________________
E—mail:___________________ E—mail:_________________________
電話:_____________________ 電話:___________________________
2024翻譯契約 篇19
契約編號:_______________
甲方全名:_______________乙方全名:_______________
法定地址:_______________法定地址:_______________
電話/傳真:_______________電話/傳真:______________
甲乙雙方經友好協商,就資料翻譯服務事宜簽訂此契約。契約中價格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委託乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料總計為字(終以實際的翻譯字數為準),甲方同意為此交付對應的服務費用。
二、交稿日期及方式:從契約生效日(即甲方支付翻譯費定金日)開始的_____天內(不包括周六,周日),也就是______年_____月_____日起至______年_____月_____日止。如果實際的翻譯字數超過了契約約定字數,則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在契約期內未能完成該翻譯項目,則乙方必須按照甲方指定的日期內完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權僅支付乙方翻譯費用總額的5%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿後,甲方在兩日內(確認期)對其予以確認,包括數量和質量。超過兩日甲方未做任何答覆,則視為甲方對乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版檔案形式交付,乙方負責所有翻譯後的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁碟檔案外,乙方還必須為甲方準備簡單裝訂後的一套列印件(與相應的原文裝訂在一起)。
四、費用計算方法:按中文版"字數"的統計數字為準。翻譯費用為(大寫)__________千字,(小寫)元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,為總額的3%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內甲方應全額支付整個翻譯款項。
六、原文著作權:甲方保證其提供的資料有正當來源,保證其享有對該資料的翻譯權,據此,
翻譯行為將不會侵犯第三方的著作權或著作權,亦不會侵犯第三方的其它任何權利。
七、譯文著作權:翻譯後形成的資料著作權屬甲方。
八、質量保證:甲方向乙方提供原稿後,乙方必須在最快的時間內將整個翻譯項目的進度
計畫提供於甲方參考,同時就翻譯項目中出現的一些疑問提出諮詢。甲方有義務回答
這些諮詢。乙方保證其所交付的譯稿在製作上及工藝上均無缺陷。關於譯稿與原文在含義上的一致性,乙方在本合
同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達到何種結果,亦不對由此產生的直接或間接的結果負責,甲方如認為所接收的譯文存有缺陷,應在確認期內通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應儘快修改完善。如果在甲方指出缺陷後乙方未能在指定的時間內糾正改善或修改後仍然存在嚴重的錯誤,乙方應該將翻譯總費用的5%退還給甲方。
九、有限責任:乙方在本契約下負有如下有限責任:
(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內容透露給第三方,也不得擅自將這些機密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權利
(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規則和習慣;並盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責條款:乙方在本契約下對下列事件不負任何直接或連帶責任:
(1)因甲方侵犯第三方著作權/專利權而引起的第三方的一切及任何損失;
(2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;
(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;
(4)因甲方收到譯文後自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無正當理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本契約中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。
十二、契約終止:乙方交清譯成資料,甲方交清服務費用,確認期滿後本契約自行終
止(第九條除外)。如經甲乙雙方協商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同
意不再繼續契約的,契約將中止執行。
十三、保密條款;關於本契約及其相關的內容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,
以保護雙方的權益。
十四、其它:本契約一式兩份,均具同等法律效力。契約自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:_______________乙方簽名蓋章:_______________
2024翻譯契約 篇20
甲方:
乙方:
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
1.翻譯服務範圍:乙方負責甲方__項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。
2.交稿時間:甲,乙雙方根據項目情況商議交稿時間,甲方儘量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協定為準。
3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協定字數計算。每小時要求翻譯超過600字元數,則為加急件。(按電腦工具列字數統計的
4.翻譯類型為:英譯中/中譯英。
5. 字數計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具列字數統計的
6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。
7. 筆譯價格(單位:RMB/千字)中譯英
8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:RMB/千字正後所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。
9.翻譯檔案至少達到3000字可由乙方免費排版,低於3000字請由甲方自行排版。
10. 付款方式:每月月底根據交稿單的內容來統一核算乙方的翻譯費用,每月號匯款到賬。乙方賬戶:開戶行帳號
11.甲方權利與義務
11.1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
11.2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得著作權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。
11.4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔印刷部分經濟責任,並且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。
11.5、 甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數,並給予核實。
12. 乙方權利與義務
12.1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。
12.2、乙方出於保密起見只負責保存原文和譯文至發生款項付清為止,此後不得保留譯稿和磁碟。 12.3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。
12.4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿檔案:列印稿、電腦光碟、移動硬碟、E-mail。乙方翻譯樣稿所花費的紙質消費應由甲方承擔。
12.5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,並有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。
13. 原稿修改與補充:
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方
14. 交稿方式:
乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。
15. 著作權問題:
乙方對於甲方委託檔案內容的著作權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
一、 違約責任
1、甲乙任何一方不按本契約書履行其職責和義務,則視為違約,另一方可以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止契約,賠償金額不少於實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。
2、本契約書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據處理。本契約書與現行法律牴觸之處,按現行法律規定處理。
3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本契約的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。
4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。
5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間占雙方協定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。
二、 爭議解決方式
契約執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方可以向當地人民法院申訴。
三、 契約份數及有效期
1、本契約在雙方的授權代表正式簽署後,方可生效。
2、本協定一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效。
3、本契約為雙方長期合作契約,契約的終止以甲方書面通知為準。
甲方:(簽章) 乙方:(簽章)
時間: 時間;
2024翻譯契約 篇21
甲方:________,筆名________
身份證號:________
地址:________
乙方:________,筆名________
身份證號:________
地址:________
鑒於:
1、甲方系本契約約定的作品的作者和著作權人,願意授權乙方對該作品進行翻譯並對翻譯作品發表、出版。
2、本契約構成甲乙雙方翻譯授權契約關係。為此,甲乙雙方於________年________月________日在________市________區達成如下約定:
一、原著作品:
(一)作品形式:屬於下列第________類。
1、專著類:長篇小說/武打小說/電影、電視劇劇本等。
2、彙編類:大中國小教材/法規彙編/論文專輯/攝影、繪畫專輯等。
(二)作品名稱:________(以下簡稱“本作品”)。
(三)作品篇幅:約________字的文字作品。
(四)作品著作權:屬於下列第________項。
1、本作品的作者為甲方並由其獨立創作、全部著作權歸甲方單獨所有。
2、本作品系由甲方根據________的原著《______》翻譯/改編,甲方已經取得前述原著作品著作權人的授權,本作品的全部著作權歸甲方單獨所有。
3、本作品系由甲方對相關學習知識/專業知識/比賽活動獲獎作等進行整理、編輯,其中涉及的單項作品已獲得著作權人授權。
(五)作品公開性:屬於下列第________項(根據實際情況選擇下列情形之一)。
1、甲方承諾,本作品雖已創作完成但尚未出版圖書,也未通過報紙、期刊或網路等媒體公開發表。
2、甲方承諾,本作品在創作過程中及創作完成後至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報紙、期刊或網路等媒體公開發表。
3、雙方確認,本作品在創作過程中及創作完成後至乙方翻譯前,甲方已經或將通過報紙、期刊或網路等媒體逐次分章節公開發表,但不通過其他方出版圖書。
4、雙方確認,本作品已由甲方通過________出版社於________年出版過圖書,本契約約定翻譯系針對原圖書。
二、翻譯授權
(一)授權翻譯形式:甲方授予乙方對本作品翻譯為________文文本(以下簡稱“翻譯作品”)。
(二)授權性質:為下列第________種情形。
1、甲方授予乙方的翻譯權為獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。
2、甲方授予乙方的翻譯權為非獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,甲方及其授予的其他方均享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。
3、授權區域:________。
4、授權期限:________年,自本契約簽署之日起算。
5、授權使用方式:包括下列第________項使用方式。
(1)將本作品翻譯為英語/法語/俄語/________語言著作權的作品。
(2)將本作品翻譯的作品出版為圖書。
(3)將本作品翻譯的作品以文字形式通過網際網路傳播、廣播電視傳播。
(4)不得自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。
(5)可自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。
(6)不得自己或授權他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。
6、轉授權:甲方給予乙方的翻譯授權,未經甲方同意,乙方不可轉讓給他人。
三、翻譯作品的著作權與使用
(一)翻譯作品的著作權:
1、翻譯作品來源於本作品,但翻譯完成後,乙方對翻譯作品享有著作權。
2、乙方必須在翻譯作品中註明“翻譯作品系根據本作品翻譯而成”且須對本作品的作者予以署名。
(二)翻譯作品的使用:
1、乙方對於翻譯作品通過各類媒體進行出版、發表、傳播由其自行決定,無須再經甲方另行授權。
2、乙方改變翻譯作品形式或依據翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經甲方另行授權。
四、翻譯安排
(一)翻譯要求:
1、乙方應確保翻譯作品符合下列各項:
(1)忠實於本作品的原意、宗旨。
(2)不改變本作品的基本內容、情節結構。
(3)遵循翻譯的基本規則。
2、乙方在翻譯中遇到地名、人名等時,應依照原名稱進行翻譯。
3、乙方應在約定授權期限內完成翻譯並提交出版或發表。
(二)本作品稿件交付:甲方於________年________月________日前將本作品交付乙方。
(三)完成翻譯:
1、乙方應於授權期限內完成翻譯工作並提交出版或發表。
2、乙方應在出版或發表翻譯作品後,向甲方贈送翻譯作品的出版物________套。
3、翻譯作品名稱確定為《________》,未經甲方同意,乙方不得變更翻譯作品名稱。
五、許可費用
(一)雙方同意,就甲方授予乙方對本作品的翻譯權,乙方向甲方支付________元許可費用。
(二)乙方應於本契約簽署後________個日曆天內向甲方付清。
六、其他事項
(一)評獎:
1、乙方有權決定以翻譯作品申報參加國內外相關文學藝術評獎活動。
2、乙方決定申報參加評獎時,參加評獎的費用由乙方承擔。以翻譯作品參加評獎所獲榮譽歸甲乙雙方共同所有,所獲物質獎勵在扣除乙方承擔的申報費用後由甲乙雙方按________%∶________%的比例分配。
(二)違約責任:
1、本契約上述各項條款對違約責任另有特別約定的,則優先適用相應特別約定。
2、在授權期限內,未經雙方同意,任何一方不得將本契約約定翻譯權轉讓或許可第三方使用。如有違反,另一方有權要求違約方支付違約金________元、賠償損失且還有權解除本契約。
3、若任何一方不履行本契約的義務即構成違約,違約方除應當向守約方支付________元違約金外,賠償對方實際損失;延遲履行義務,應按日支付約定________元違約金。
4、如乙方超出約定文字種類翻譯作品或者超出約定使用翻譯作品,則乙方除將因此所獲收益歸甲方外,還應向甲方支付________元違約金並賠償損失(含甲方向他人支付的違約金、賠償金)。
(三)爭議解決:
雙方因契約的解釋或履行發生爭議,應先由雙方協商解決。如協商不成,雙方均可向________地(如:甲方所在地或乙方所在地或本契約簽署地)有管轄權的人民法院提起訴訟。
(四)聯絡:本契約雙方的聯絡方式如下,任何一方改變其聯絡方式,均須書面提前通知另一方,否則送達至原授權代表或以原聯絡方式進行送達即視為有效送達:
1、甲方指定聯繫人:________,電話________,傳真________,手機________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。
2、乙方指定聯繫人:________,電話________,傳真________,手機________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。
(五)契約生效與文本:
1、本契約的變更、續簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。
2、本契約自雙方簽署之日起生效,一式____份,雙方各執____份。
甲方:
開戶銀行:
賬戶:
簽訂時間:____年____月____日
乙方:
簽訂時間:____年____月____日
2024翻譯契約 篇22
甲方全名:
乙方全名:
甲乙雙方經友好協商,就資料翻譯服務事宜簽訂此契約。契約中價格以人民幣為單位(含稅)。
一、甲方委託乙方將主題為_______________資料由__________文譯成__________文,資料總計為字(終以實際的翻譯字數為準),甲方同意為此交付對應的服務費用。
二、交稿日期及方式:從契約生效日(即甲方支付翻譯費定金日)開始的_____天內(不包括周六,周日),也就是______年_____月_____日起至______年_____月_____日止。如果實際的翻譯字數超過了契約約定字數,則按每日平均_____字的速度順延。如果乙方在契約期內未能完成該翻譯項目,則乙方必須按照甲方指定的日期內完成未完成的部分(即該部分)。如果仍未按時完成,則甲方有權僅支付乙方翻譯費用總額的5%。稿件交付方式為_____。為減輕雙方核算的麻煩,雙方在此同意,乙方交稿後,甲方在兩日內(確認期)對其予以確認,包括數量和質量。超過兩日甲方未做任何答覆,則視為甲方對乙方所交付的翻譯稿件為可接受之稿件。
三、譯稿形式:譯稿以中文版檔案形式交付,乙方負責所有翻譯後的錄入、排版和校對工作。交稿時乙方必須向甲方提供兩種文檔即電子文檔和物理文檔。即除了交付磁碟檔案外,乙方還必須為甲方準備簡單裝訂後的一套列印件(與相應的原文裝訂在一起)。
四、費用計算方法:按中文版"字數"的統計數字為準。翻譯費用為(大寫)__________千字,(小寫)元/千字。
五、付款:甲方在交付翻譯原稿的同時交付翻譯定金,為總額的3%,即_____元,取得全部譯文資料的兩天內甲方應全額支付整個翻譯款項。
六、原文著作權:甲方保證其提供的資料有正當來源,保證其享有對該資料的翻譯權,據此,翻譯行為將不會侵犯第三方的著作權或著作權,亦不會侵犯第三方的其它任何權利。
七、譯文著作權:翻譯後形成的資料著作權屬甲方。
八、質量保證:甲方向乙方提供原稿後,乙方必須在最快的時間內將整個翻譯項目的進度計畫提供於甲方參考,同時就翻譯項目中出現的一些疑問提出諮詢。甲方有義務回答這些諮詢。乙方保證其所交付的譯稿在製作上及工藝上均無缺陷。關於譯稿與原文在含義上的一致性,乙方在本合
同下為此做全面保證。乙方不保證使用該譯文一定可達到何種結果,亦不對由此產生的直接或間接的結果負責,甲方如認為所接收的譯文存有缺陷,應在確認期內通知乙方,逾期無效。乙方對甲方指出的譯文缺陷,應儘快修改完善。如果在甲方指出缺陷後乙方未能在指定的時間內糾正改善或修改後仍然存在嚴重的錯誤,乙方應該將翻譯總費用的5%退還給甲方。
九、有限責任:乙方在本契約下負有如下有限責任:(1)乙方為甲方提供的原文資料永久保密,不得擅自將原文資料及其內容透露給第三方,也不得擅自將這些機密資料用作他途;否則甲方保留其訴諸法律的權利(2)乙方保證譯文語句流暢,符合成文語言的語法規則和習慣;並盡最大的可能使譯文與原文含義一致。
十、免責條款:乙方在本契約下對下列事件不負任何直接或連帶責任:
(1)因甲方侵犯第三方著作權/專利權而引起的第三方的一切及任何損失;
(2)因原文中存有錯誤而引起的一切及任何損失;(3)因譯文與原文一致而引起的一切及任何損失;
(4)因甲方收到譯文後自行改寫或丟失所引起的一切及任何損失。
十一、甲方逾期交款,無正當理由者,則按日交納所欠金額的千分之五作為違約金。本契約中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。
十二、契約終止:乙方交清譯成資料,甲方交清服務費用,確認期滿後本契約自行終止(第九條除外)。如經甲乙雙方協商,或因一方違約,或因不可抗力影響,雙方同意不再繼續契約的,契約將中止執行。
十三、保密條款;關於本契約及其相關的內容,甲乙雙方均不得以任何形式向第三方透露,以保護雙方的權益。
十四、其它:本契約一式兩份,均具同等法律效力。契約自簽訂之日起生效。
甲方簽名蓋章:
乙方簽名蓋章:
2024翻譯契約 篇23
翻譯契約
甲方:____________________________________________ (以下簡稱甲方)
授權代表:______________________________________
電話:____________________________________________
傳真:_____________________________________________
手機:____________________________________________
E-mail/QQ/MSN:______________________________________
地址:______________________________________________
乙方:___藍宇國際____________________________________(以下簡稱乙方)
授權代表:_______________________________________
電話:_82501809/1805________________________________
傳真:_82501802______________________________________
手機:________________________________________________
地址:北京海淀區中關村大街49號B520室/100086__________
甲方委託乙方依法進行翻譯事宜,為確保甲乙雙方利益,經雙方自願友好協商,特訂立本契約如下。
一、
單位:RMB/元
翻譯語種翻譯語種由 語譯 語由 語譯 語單 價單 價翻譯語種由 語譯 語單 價
翻譯量翻譯量估計: 字; 頁 估計: 字; 頁 附加服務費附加服務費翻譯量估計: 字; 頁 附加服務費
翻譯期限翻譯期限年 月 日至 年 月 日年 月 日至 年 月 日預付金額預付金額翻譯期限年 月 日至 年 月 日預付金額
付款期限付款期限接譯稿時付清譯款接譯稿時付清譯款總金額總金額付款期限接譯稿時付清譯款總金額
付款方式付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )付款方式A. 現金 B. 支票 C. 郵局匯款 D. 銀行卡 選擇( )
交稿方式交稿方式A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟碟 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟碟 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )交稿方式A.QQ/MSN/E-mail B.傳真 C. 軟碟 D. 郵遞 E. 雙方上門 選擇( )
二、甲方保證文稿的合法性。乙方除保留譯文署名權外,僅對譯文的準確性負責,對文稿的來源、內容和用途等不承擔責任。
三、乙方保證翻譯質量:忠實原文、譯文正確、語句通順,並按時交付。
四、甲方應向乙方提供字跡圖文清晰翻譯資料,對專業性資料應提供相應的參考資料(如以往的翻譯稿、專業文獻、術語、習慣縮略辭彙表等)和支持,以便前後用語連貫統一。
五、甲方應按規定時間付清乙方全部譯款,甲方若延遲付款,每延遲1日應交納該付乙方總譯費的10%作為遲延履行金。另有約定除外。
六、甲方若對譯稿有異議,甲方有權在接稿之日起15日內書面通知乙方,向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內無條件免費修改,但不包括甲方新增加、修訂的部分。逾期視為乙方無翻譯質量問題。
七、乙方在翻譯過程中,如甲方修改原稿,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。
八、在翻譯進程中,甲方中途變更或終止翻譯工作,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方,並且補償乙方支付的相關費用。
九、字數計算標準:參照國家和行業標準,中外互譯稿件以中文為計算標準,以計算機Word選單中的“工具”-“字數統計”-“字元數(不計空格)”;外譯外可協商確定。
十、除不可抗力或另有約定外,甲乙任何一方不履行本契約,視為違約,另一方有權中止契約或提出經濟賠償要求。若乙方違約,其賠償總金額不超過本契約的譯費金額。
十一、乙方對甲方翻譯內容涉及的商業秘密及個人隱私負有保密義務。由於乙方保護不當或其他人為原因致使甲方翻譯內容泄露或信息流失,所造成的一切損失,概由乙方承擔全部責任。根據需要可另簽保密協定。
十二、本契約在履行過程中翻譯質量發生爭議,由甲乙雙方協商認可的第三方認定,或申請仲裁,或直接向法院提起訴訟。本契約應適用中國法律。
十三、本契約雙方簽字蓋章之日起生效,未盡事項雙方本著友好態度,另行協定。
十四、本契約一式兩份,甲、乙雙方各執一份,附屬檔案,傳真件與契約正本一同有效。
甲方:(簽章) 乙方:(簽章)
授權代表: 授權代表:
年 月 日 年 月 日
2024翻譯契約 篇24
甲方:
乙方:北京__公司
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
1、__稿件說明:
文稿名稱:
翻譯類型為:英譯中/中譯英
翻譯費為:
交稿時間:
2、__字數計算:
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具列字數統計的"字元數(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。
3、__筆譯價格(單位:rmb/千字)
英譯中180
中譯英200
4、__付款方式
接收譯稿後____日內支付全部翻譯費
5、__翻譯質量:
乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請_____
6、__原稿修改與補充:
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行_____。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的'字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方
7、__交稿方式:
乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。
8、__著作權問題:
乙方對於甲方委託檔案內容的著作權問題不負責,由甲方負全責、__保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本契約一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
甲方:(簽章)
乙方:(簽章)
2024翻譯契約 篇25
甲方: 乙方:
經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的 申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下契約。
一、翻譯稿件名稱:材料。具體包括:
1、擬建 考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);
2、 申報書
;3、 申報自評報告;
4、 光片解說詞。
二、工作時間:甲方於x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應於x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿列印件及電子文本(檔案格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、契約總金額:契約全部工作任務總費用為xx元,大寫人民幣xx元整。甲方在簽訂契約之日起向乙方支付x萬元,餘款在乙方交付成稿並經甲方驗收後一次性結清。
五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《 綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯繫溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本契約自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本契約未盡事宜,由雙方友好協商解決。
九、本契約一式四份,甲乙雙方各執兩份,具有同等法律效力。
甲方(簽章): 乙方(簽章):
2024翻譯契約 篇26
要想成為合格的契約翻譯者,譯員必須認真研究學習契約范X和相關知識,並進行大量的契約翻譯實踐。下面是小編蒐集的關於委託翻譯契約范XX篇,希望對你有所幫助。
委託翻譯契約范X
(一)
甲方:
乙方:
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
1.翻譯服務範圍:乙方負責甲方項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。
2.交稿時間:甲,乙雙方根據項目情況商議交稿時間,甲方儘量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協定為準。
3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協定字數計算。每小時要求翻譯超過600字元數,則為加急件。(按電腦工具列字數統計的
4.翻譯類型為:英譯中中譯英。
5. 字數計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具列字數統計的
6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。
7. 筆譯價格(單位:B千字)中譯英
8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:B千字正後所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。
9.翻譯檔案至少達到3000字可由乙方排版,低於3000字請由甲方自行排版。
10. 付款方式:每月月底根據交稿單的內容來統一核算乙方的翻譯費用,每月號匯款到賬。乙方賬戶:開戶行帳號
1
1.甲方權利與義務
1
1.
1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
1
1.
2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得著作權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
1
1.
3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起____日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。
1
1.
4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔印刷部分經濟責任,並且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。
委託翻譯契約范X
(二)
甲方: 乙方:
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
1. 稿件說明:
文稿名稱:
翻譯類型為:英譯中中譯英
總翻譯費為:
交稿時間:
2. 字數計算:
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具列字數統計的字元數(不計空格)為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算.
3. 筆譯價格(單位:B千字)
中譯英___元 英譯中___元
4. 付款方式
簽訂契約之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿後____日內支付全部翻譯費餘款。
5. 翻譯質量:
乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁
6. 原稿修改與補充:
如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方
7. 交稿方式:
乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。
8. 著作權問題:
乙方對於甲方委託檔案內容的著作權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本契約一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。
甲方:(簽章) 乙方:(簽章)
委託翻譯契約范X
(三)
甲方:
住所地:
乙方:
住所地:
甲乙雙方根據《中華人民共和國民法典》等相關法律法規,遵循自願、平等、誠實信用的基本原則,就甲方委託乙方進行文字翻譯事宜,協商一致訂立本契約,由雙方共同遵守執行。
第1條 定義
本契約有關用語的含義如下:
1.1 原文:指甲方委託乙方,按照本契約的約定提供給乙方的未翻譯文本。
1.2 譯文:指乙方接受甲方的委託,按照本契約的約定向甲方提供的翻譯文本。
1.3 字數統計標準:中文翻譯成外文,按照中文字元數統計。外文翻譯成中文,按照稿件翻譯完成後的中文字元數統計。若中文之外其它語種互譯,按照原文字數乘以2得出最終字數。
1.4 字數統計方法:依次打開XX公司中文d辦公軟體選單欄工具字數統計,按照彈出的字數統計框所顯示:如果中外互譯,按照字數統計框中字元數(不計空格)項所顯示的字元數為準。若中文之外其他語種互譯,則按照字數統計框中字數項所顯示的字數為準。
1.5 長期客戶:系指甲方與乙方簽訂________年或________年以上《委託翻譯契約》中的甲方。
委託翻譯契約范X
(四)
甲方:
乙方:
經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下契約。
一、翻譯稿件名稱:材料。具體包括:
1、擬建考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);
2、申報書;
3、申報自評報告;
4、風光片解說詞。
二、工作時間:甲方於________年____月____日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應於________年____月____日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿列印件及電子文本(檔案格式:ceda
9.0排版)各一份。
四、契約總金額:契約全部工作任務總費用為元,大寫人民幣元整。甲方在簽訂契約之日起向乙方支付萬元,餘款在乙方交付成稿並經甲方驗收後一次性結清。
五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。
六、其它事項:乙方負責為甲方在申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯繫溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。
七、本契約自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。
八、本契約未盡事宜,由雙方友好協商解決。
九、本契約壹式肆份,甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。
甲方(簽章):乙方(簽章):
委託翻譯契約范X
(五)
委託方(甲方):中華人民共和國山東賈氏偉業農牧開發有限公司 受託方(乙方):蒙古
依據蒙古有關法律的規定,就甲方委託乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本契約。
一、翻譯服務的內容與要求
1.
1.基本原則:
乙方根據甲方開展業務活動需要,進行現場口譯及文字資料的翻譯工作,並保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古____省喬巴山市的農業項目開發活動順利進展。
1.
2.主要服務內容:
a.甲方可根據項目進展需要,要求乙方提供現場口譯服務。
b.乙方應對甲方項目開發中的所有文字材料進行翻譯。
二、工作條件和協作事項
甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明複印件。
三、履行期限、地點和方式
自契約簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務,
四、費用及其支付方式
甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時 9000 圖,文字材料翻譯每千字 36000 圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。
五、保密事項
乙方承諾:涉及甲方商業秘密的內容,未經甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料後不留存甲方屬於商業秘密的技術檔案與資料。
六、爭議的解決
在執行本協定中所發生的或與本協定有關的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協商解決。若協商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。
八、本契約自簽訂之日起生效。(此契約傳真有效,修改無效)
甲方: 中華人民共和國 山東賈氏偉業農牧開發有限公司 乙方:蒙古
簽字:
簽字:
電話: 電話:____日期: ________年 11____月 1____日
2024翻譯契約 篇27
委託方:_________________
翻譯方接受委託方委託,進行資料翻譯。經雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
文稿名稱:_________________
翻譯類型為:_________________英譯中/中譯英
交稿時間:_________________
2.字數計算
無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具列字數統計的"字元數(不計空格)"為準。小件翻譯:_________________不足1000字按1000字計算.
3.筆譯價格(單位:_________________rmb/千字)
中譯英
4.付款方式
接收譯稿後__________日內支付全部翻譯費
5.翻譯質量:_________________
翻譯方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,翻譯方有義務無償為委託方修改一到兩次。力求滿足委託方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判。
6.原稿修改
如委託方原稿修改,而需翻譯方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。
7.中止翻譯
如委託方在翻譯方翻譯過程中,要求中止翻譯,委託方須根據翻譯方的翻譯進度,按翻譯方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給翻譯方。
7.交稿方式
翻譯方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:_________________列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。
翻譯方對於委託方委託檔案內容的著作權問題不負責,由委託方負全責.保密性:_________________翻譯方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。
本契約一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。
甲方(蓋章)
法定代表人(簽章)
乙方(簽章)
年 月 日
2024翻譯契約 篇28
[摘要]在契約中較多使用複合句能夠將各方的權利和義務在有限的條款中完整明確地體現出來,確保契約句子結構的嚴謹性,以及文意的嚴密、細緻,但也增加了契約翻譯的難度。本文分析了英文契約法律檔案中複雜句的特點,提出了在分析句子結構、成分的基礎上,採用順序法、逆序法及分譯法翻譯進行翻譯的策略。
[關鍵字]契約法律檔案複雜句翻譯
我國與世界各國雙邊貿易日趨頻繁,使得契約翻譯成為一項必不可少的工作程式。契約是當事人之間設立、變更、終止民事法律關係的協定。因此,契約翻譯至關重要,其內容直接影響契約雙方的利益。如何做好契約法律檔案的翻譯,保證中方的利益不因契約文本的翻譯而招致損失越發具有現實的意義。其中,由於契約的嚴肅,嚴謹,嚴密性,導致複合句的套用較多,而結構複雜的複合句的翻譯恰是保證整體翻譯效果和準確性的關鍵。
一、要翻譯好結構複雜的複合句,首先要了解商務英文契約的句式特點
商務契約作為一種實用文體,在辭彙使用方而具有與其他文體不同的特,如用詞正式規範,大量使用商務術語、法律術語及其他具有法律語言特點的正式詞語。因而商務契約的翻譯要求譯者具有一定的專業知識。在句式結構方面,商務契約也與其他文體迥異。商務契約英語常不以易於理解為目的,大量使用複合句。究其根源,還是源於商務契約英語的文體屬性。作為法律文書,商務契約規定各方當事人的權利和義務,契約文字的表達必須完整、細緻、嚴謹、明晰。而英語的複合句,可以包含多個從句。從句之間的關係可能包容、限定,也可能並列平行,因此,在契約中較多使用複合句能夠將各方的權利和義務在有限的條款中完整明確地體現出來,確保契約句子結構的嚴謹性,以及文意的嚴密、細緻。但是複合句中往往包含若干從句、修飾語等等,有時會顯得臃腫、晦澀,無疑會增加理解英文契約的難度,與此同時也增加了契約翻譯的難度。
二、要掌握商務英文契約複合句的翻譯方法
商務契約中英文複合句的出現頻率高,句子結構複雜,邏輯性強,無疑給譯者增添了許多困難,但是,無論多長的句子,多么複雜的結構,它們都是由一些基本的成分組成的。只要弄清了契約原文的句法結構,找出整個句子的中心內容及各層意思,然後分析各層意思之間的邏輯關係,再按漢語的特點和表達方式組織譯文就可以保證契約翻譯的準確性。契約複合句的分析方法具體要遵循以下步驟:首先,譯者要找出全句的主語、謂語和賓語,即句子的主幹結構,其次,要找出句子中所有的謂語結構、非謂語結構、介詞短語和從句的引導詞,然後再分析從句和短句的功能,即:是否是主語從句、賓語從句、表語從句或狀語從句等,以及詞、短語和從句之間的關係。最後,分析句子中是否有固定搭配,插入語等其他成分。
2024翻譯契約 篇29
甲方:
乙方:
關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。
1.翻譯服務範圍:乙方負責甲方xx項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。
2.交稿時間:甲,乙雙方根據項目情況商議交稿時間,甲方儘量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協定為準。
3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協定字數計算。每小時要求翻譯超過600字元數,則為加急件。(按電腦工具列字數統計的
4.翻譯類型為:英譯中/中譯英。
5.字數計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具列字數統計的
6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。
7.筆譯價格(單位:RMB/千字)中譯英
8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:RMB/千字正後所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。
9.翻譯檔案至少達到3000字可由乙方免費排版,低於3000字請由甲方自行排版。
10.付款方式:每月月底根據交稿單的內容來統一核算乙方的翻譯費用,每月號匯款到賬。乙方賬戶:開戶行帳號
11.甲方權利與義務
11.1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。
11.2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得著作權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。
11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。
11.4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的`翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔印刷部分經濟責任,並且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。
2024翻譯契約 篇30
服務方:_______________
_________(以下簡稱乙方)
甲、乙雙方本著發揮各自優勢、互惠互利、共同發展的原則,就翻譯合作的有關事項,經雙方友好協商,就半年度乙方為甲方提供翻譯和製作服務之事宜,現特訂立本協定。具體條款如下:
第一條定義
項目內容:
甲方所委託的的翻譯作業業務,分為筆譯、口譯和綜譯,還包含雙方同意的其它業務合作。
翻譯:
乙方按照甲方交付的原文內容,結合相關專業詞準確地將原文的內容表達清楚。
文檔的製作:
乙方按甲方要求,在計算機上按原檔案圖文並排的格式進行錄入和排版,用印刷本(或者傳真件)和email(或者存儲介質提交的文本,包括軟碟、光碟和其它移動存儲介質),如為口譯,則用錄音帶、錄像帶和攝像帶等介質提交,在保證翻譯質量的前提下用計算機移動存儲介質提交,但必須配合甲方的製作工作;乙方還應該負責有關的後續服務。
第二條協定期限
2.1本協定有效期為_________年,自雙方簽訂之日起至_________年_________月_________日止;
2.2如有特殊原因,在不影響翻譯和製作工作的前提下,提前一個月通知甲方,在乙方處理好應該負責的後續服務後,可以解除此契約;但是如果由於乙方的過錯給甲方及其翻譯原始委託方造成損失,甲方將依然擁有根據本協定及有關管理條例追究賠償的權利。
第三條服務費用標準及支付
3.1甲方付給乙方的工作酬金為甲方所得費用的6%,其它4%作為甲方的廣告、管理、較審、翻譯作品製作、技術創新、工商管理和稅務費用、通訊費用等條項的開支。
3.2筆譯工作酬金支付:
在客戶取稿後一星期支付工作酬金的5%,如無意外,在兩星期後支付工作酬金剩餘的5%。口譯工作酬金支付:
在工作完後二個工作日後的星期二或者星期六支付。
3.3本中心對於在我處連續工作一年的兼職翻譯採取年終獎勵的辦法,予以獎勵;獎勵額度為完成翻譯金額的2%。兼職翻譯介紹的業務可以參照兼職業務員的管理條例獲得業務費用。
3.4本中心對於在我處連續從事兼職翻譯三年以上的人士,採取優先參股或者贈送股份的辦法,予以鼓勵。
第四條甲方義務、權利
4.1甲方負責提供完整無缺的原文內容(書面及電子版本)。
4.2甲方負責提供資料的相關著作權事宜,承擔與之有關的各類權利義務。
4.3甲方負責提供必要的工具書、通信工具和辦公設備,協助乙方和專業人士取得聯繫,順利完成翻譯任務。
第五條乙方義務、權利
5.1乙方應按甲方要求完成委託工作,按時、保質、保量交稿;
5.2乙方按甲方要求的格式提交檔案;
5.3乙方應對甲方提供的原檔案資料保密;
5.4乙方在本中心指定的時間內完成翻譯任務,承擔因為翻譯質量引起的責任。工作積極主動,能以高度的責任心完成本中心分派的翻譯任務。
第六條保密條款
乙方為了對甲方提供的資料保密,但對於因其它不可確定的原因造成的外漏,乙方不承擔相關或連帶責任。甲方提供的資料保密期自每項業務開始之日起計算:
時間為七個月;有關本協定的保密條款詳見本協定之附屬檔案《保密協定》。
第七條協定的變更和解除
本協定經雙方書面同意,可以予以變更或解除。
7.1本協定期間,任何一方違反本協定的相關規定,且經另一方書面通知其改正之日起一周內仍未改正的,另一方有權終止本協定。
7.2甲乙雙方中任何一方未履行本協定條款,導致協定不能履行、不能完全履行或者協定履行成為不必要,未違約的另一方有權變更、解除本協定。
7.3乙方的特殊條款見
7.4甲方的特殊條款見不可抗力條款。
7.5除非另有規定,契約變解除後,依照契約規定和有關條例規定甲乙雙方為履行完畢的責任應該繼續履行完畢。
第八條譯者的職業道德
8.1乙方不得利用為甲方提供委託翻譯服務的機會和客戶聯繫,並率開甲方為客戶提供翻譯業務,否則甲方可以採取扣除質量保障金和酬金、並進一步追究損失的權利。
8.2除非乙方告知甲方主要負責人,並經得甲方許可,否則乙方不得利用為甲方提供委託翻譯服務的機會接受或者索要的小費和酬金。
8.3乙方不得利用為甲方提供委託翻譯服務的機會和客戶發生不得體或者違反中心、政府有關法律法規的行為,否則甲方擁有扣除質量保障金和酬金、並進一步追究損失的權利。
8.4在甲方沒有過錯的情況下乙方不得利用甲方管理上的漏洞和業務的特殊性中途違反契約或施加壓力,否則甲方擁有扣除質量保證金和酬金、並進一步追究損失的權利。
第九條譯者對翻譯作品質量的保證
9.1乙方應該自覺地儘自己最大的努力保證翻譯件的質量,必須嚴格遵守甲方提供的有關規定、國家公布的質量保證規定。主要檔案有:
1)《翻譯作業流程和質量控制》、《客戶須知》、《翻譯資費標準》和《確認單》;
2)國家制定的《中華人民共和國行業標準翻譯服務規範》和翻譯成品的質量標準tss1
1、tss1
2、tss1
3、tss14和tss15等等。
9.2乙方從甲方領取的標準和規範資料必須簽字表示以接受9.1條的管制,其領取材料清單和簽字將成為本協定的附屬檔案,具有法律證明作用。
9.3由於乙方的責任導致翻譯件質量的問題導致客戶不滿或者造成損失,甲方可以採取扣除質量保障金和酬金、並進一步追究損失的權利。
9.4兼職翻譯必須向本中心交納質量保證金以杜絕以下情況:_______________
1)兼職翻譯取走原稿件不譯,甚至不再歸還原稿和不再聯繫:_______________
2)兼職翻譯冒用本中心名義在外承接業務;
3)利用由於兼職翻譯管理上的漏洞而對甲方的聲譽造成影響和損失;
4)剽取所智慧財產權歸委託方的翻譯稿件中的資料發表文章或者因知識成果而獲得利益。質量保證金金額為_________元人民幣,甲方可以在此款中扣除因為乙方工作失誤給甲方造成的損失;在執行完
2.2條、不可抗力條款、或者契約正常解除後,甲方財務歸還保證金給乙方,並付給乙方相應的利息,利息按人民銀行規定的同期利率計算。
第十條不可抗力
由於地震、颱風、洪水、火災、戰爭、罷工、政府禁令、法律要求或變化以及其他不可預見並且對其發生和後果不能防止或避免的不可抗力,致使影響協定有關條款的履行,雙方應按照不可抗力對影響履行本協定的程度協商決定是否解除本協定,免除履行本協定的部分義務,或者延期履行本協定。
第十一條智慧財產權和署名權
甲方所提供的相關資料的智慧財產權不歸乙方所有,並且其署名權共同所有;署名規定為_________,不得再署有其它的文字。
第十二條管轄法律和爭議解決
12.1因本協定而產生的或與本協定有關的任何爭議,雙方應通過友好協商解決。不能通過協商解決的爭議,就提交_________仲裁機構(如勞動部門)按其仲裁程式在_________仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均具有約束力;
12.2本協定受中華人民共和國法律管轄。
第十三條其它
13.1協定經甲乙雙方的簽字並加蓋公章(乙方可以免此項)之日起生效;
13.2本協定之附屬檔案構成本協定的有效組成部分並且與本協定具有同等的法律效力;
13.3本協定一式三份,乙雙方各執一份,便於財務和業務管理甲方執兩份,具有同等法律效力;
13.4本協定到期前一個月,甲乙雙方可再進行續簽協定;
13.5本協定未盡事宜,雙方應本著互惠互利、友好協商的原則另行約定,並應以附屬檔案或補充協定等形式體現。
甲方(簽章):_______________乙方(簽章):_______________
_________年____月____日_________年____月____日