中外合作經營契約範本格式(附英文) 篇1
THE CONTRACT FOR SINO-FOREIGN COOPERATIVE JOINT VENTURE
Whole Doc.
Chapter 1 General Provisions
In accordance with the Law of the People’s Republic of China on Chinese-
Foreign Cooperative Joint Ventures and other relevant Chinese laws and regulations, _______________Company and _________Company, in accordance with the principle of equality and mutual benefit and through friendly consultations, agree to jointly set up a Cooperative venture in _______ the People’s Republic of China.
Chapter 2 Parties of the Cooperative Venture
Article 1
Parties to this contract are as follows: _________Company (hereinafter referred to as Party A), registered with ______in China, and its legal address is at____________(street)_______ (district)_____________(city)_____________China.
Legal representative: Name:
Position:
Nationality:
___________Company (hereinafter referred to as Party B), registered with_______. Its legal address at___________.
Legal representative: Name:
Position:
Nationality:
(Note: In case there are more than two investors, they will be called Party C, D... in proper order).
Chapter 3 Establishment of the Cooperative Venture Company
Article 2
In accordance with the Cooperative Venture Law and other relevant Chinese laws and regulations, both parties of the Cooperative venture agree to set up ___________Cooperative venture limited liability company (hereinafter referred to as the Cooperative venture company).
Article 3
The name of the Cooperative venture company is______________ Limited Liability Company. The name in foreign language is _________. The legal address of the joint venture company is at __________street________(city)____________province.
Article 4
All activities of the Cooperative venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent rules and regulations of the People’s Republic of China.
Article 5
The organization form of the Cooperative venture company is a limited liability company. The profits, risks and losses of the Cooperative venture company shall be shared by the parties according to the relevant provisions thereafter.
Chapter 4 The Purpose, Scope and Scale of Production and Business
Article 6
The goals of the parties to the Cooperative venture are to enhance economic cooperation technical exchanges, to improve the product quality, develop new products, and gain a competitive position in the world market in quality and price by adopting advanced and appropriate technology and scientific management methods, so as to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each Cooperator.
(Note: This article shall be written according to the specific situations in the contract).
Article 7
The productive and business scope of the Cooperative venture company is to produce ________products; provide maintenance service after the sale of the products; study and develop new products.
(Note: It shall be written in the contract according to the specific conditions).
Article 8
The production scale of the Cooperative venture company is as follows:
1. The production capacity after the Cooperative venture is put into operation is _________.
2. The production scale may be increased up to_____________ with the development of the production and operation. The product varieties may be developed into ____________.
(Note: It shall be written according to the specific situation).
Chapter 5 Total Amount of Investment and the Registered Capital
Article 9
The total amount of investment of the Cooperative venture company is RMB____________(or a foreign currency agreed upon by both parties).
Article 10
The registered capital of the joint venture company is RMB __________.(Exclusive of the right to the use of the site or the right to the exploitation of the natural resources and premises contributed by Party A.)
Article 11
Party A and Party B will contribute the following to the cooperative venture:
Party A: premises__________m2 the right to the use of the site_________m2
Party B: cash ______________Yuan machines and equipment ____________Yuan industrial property __________Yuan others _____________Yuan, ___________Yuan in all.
(Note: When contributing industrial property as investment, Party A and Party B shall conclude a separate contract to be a part of this main contract).
Article 12
The right to the use of site contributed by Party A shall be for the use of the cooperative venture company within _______________days after the approval of the contract.
The cash contributed by Party B shall be paid in_______________ installment. Each installment shall be as follows: (Note: it shall be written according to the concrete conditions).
Article 13
The machines and equipment contributed by Party B as investment shall meet the needs of the cooperative venture company, and shall be carried to the Chinese port_________ days before the completion of the premises construction.
中外合作經營契約範本格式(附英文) 篇2
第一章總則
中國________公司和________國(或地區)________公司,根據中華人民共和國有關法律、法規的規定,本著平等互利的原則,通過友好協商,同意在中華人民共和國________省________市,共同舉辦合作經營企業,特訂立本契約。
第二章合作各方
第一條本契約的各方為:
中國________公司(以下簡稱甲方),在中國________省________市登記註冊,其法定地址在________省_________市________區________路_________號。法定代表:姓名________職務_______
_國籍_______。
________國(或地區)________公司(以下簡稱乙方)在________國(或地區)登記註冊,其法定地址在________。法定代表:姓名________職務________國籍________。
(註:若有兩個以上合作者,依次稱丙、丁……方)
第三章成立合作經營公司
第二條甲、乙方根據中華人民共和國有關法律、法規的有關規定,同意在________省________市建立合作經營的________有限責任公司(以下簡稱合作公司)。
第三條合作公司的名稱為________合作有限責任公司。
外文名稱為________。
合作公司的法定地址為________省________市________區________路________號。
第四條合作公司的一切活動必須遵守中華人民共和國有關法律、法規的規定。
第五條合作公司是由甲方提供土地使用權、資源開發權、建築物等合作條件;乙方提供資金、設備、技術等合作條件。各方不折算投資比例,按各自向公司提供的合作條件,確定利潤分享辦法,並各自承擔風險。合作公司實行統一管理,獨立經營,統一核算。合作期限屆滿,公司的
財產不作價歸甲方所有。
(註:應根據雙方的約定具體寫明)
第四章生產經營目的、範圍和規模
第六條甲、乙方合作經營的目的是:本著加強經濟合作和技術交流的願望,採用先進而適用的技術和科學的經營管理方法,提高產品質量,發展新產品,並在質量、價格等方面具有國際市場的競爭能力,提高經濟效益,使合作各方獲得滿意的經濟利益。(註:在具體契約中要根據具
體情況寫)
第七條合作公司生產經營範圍是:生產和銷售_______產品;對銷售後的產品進行維修服務;研究和發展新產品。(註:要根據具體情況寫)
第八條生產經營規模如下:
(一)合作公司投產後的生產能力為:_____。
(二)隨著生產經營的發展,生產規模可增加到年產________。產品品種將發展________。(註:要根據具體情況寫)
第五章投資總額和註冊資本
第九條合作公司投資總額為人民幣________元。(或雙方商定的一種貨幣)
第十條合作公司的註冊資本為人民幣________元。(註:甲方所提供的土地使用權或資源開發權和建築物不計入註冊資本)
第十一條甲、乙方分別提供如下合作條件:
甲方:提供總面積為________平方米的土地使用權,負責徵用土地費和繳納土地使用費;(註:土地開發費的負擔方法,根據雙方約定寫)其中:
廠房(上蓋)面積________平方米;
商場(上蓋)面積________平方米;
維修部(上蓋)面積________平方米。
乙方:投資總額為________元,其中:現金________元;機器設備和交通運輸工具________元;工業產權________元;其他________元。
第十二條甲方提供的土地使用權,應在契約批准之日起________天內辦完征撥手續,交付合作公司使用;廠房和商場(上蓋)應在契約批准之日起________天內交付合作公司裝修;維修部(上蓋)的交付時間,由合作公司董事會另行決定。
乙方提供的現金投資分兩期匯入合作公司在銀行開立的帳戶內。第一期應匯入_______元,須在契約批准之日起________天內匯出,作為首期生產、生活設施的建築費和流動資金等;第二期必須匯足投資總額減去第一期匯出後的差額,匯出的時間為_______,用
途由公司董事會確定。(註:應根據具體情況寫)
第十三條乙方作為投資的機器設備,必須符合合作公司的生產需要,並在廠房裝修完工前________天內運至中國港口。
(註:乙方以工業產權作為投資時,甲、乙方必須另訂立契約,作為本契約的組成部分。)
中外合作經營契約範本格式(附英文) 篇3
thecontractforsino-foreigncooperativejointventure
wholedoc.
chapter1generalprovisions
inaccordancewiththelawofthepeople’srepublicofchinaonchinese-
foreigncooperativejointventuresandotherrelevantchineselawsandregulations,_______________companyand_________company,inaccordancewiththeprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughfriendlyconsultations,agreetojointlysetupacooperativeventurein_______thepeople’srepublicofchina.
chapter2partiesofthecooperativeventure
article1
partiestothiscontractareasfollows:_________company(hereinafterreferredtoaspartya),registeredwith______inchina,anditslegaladdressisat____________(street)_______(district)_____________(city)_____________china.
legalrepresentative:name:
position:
nationality:
___________company(hereinafterreferredtoaspartyb),registeredwith_______.itslegaladdressat___________.
legalrepresentative:name:
position:
nationality:
(note:incasetherearemorethantwoinvestors,theywillbecalledpartyc,d...inproper order).
chapter3establishmentofthecooperativeventurecompany
article2
inaccordancewiththecooperativeventurelawandotherrelevantchineselawsandregulations,bothpartiesofthecooperativeventureagreetosetup___________cooperativeventurelimitedliabilitycompany(hereinafterreferredtoasthecooperativeventurecompany).
article3
thenameofthecooperativeventurecompanyis______________limitedliabilitycompany.thenameinforeignlanguageis_________.thelegaladdressofthejointventurecompanyisat__________street________(city)____________province.
article4
allactivitiesofthecooperativeventurecompanyshallbegovernedbythelaws,decreesandpertinentrulesandregulationsofthepeople’srepublicofchina.
article5
theorganizationformofthecooperativeventurecompanyisalimitedliabilitycompany.theprofits,risksandlossesofthecooperativeventurecompanyshallbesharedbythepartiesaccordingtotherelevantprovisionsthereafter.
chapter4thepurpose,scopeandscaleofproductionandbusiness
article6
thegoalsofthepartiestoth ecooperativeventurearetoenhanceeconomiccooperationtechnicalexchanges,toimprovetheproductquality,developnewproducts,andgainacompetitivepositionintheworldmarketinqualityandpricebyadoptingadvancedandappropriatetechnologyandscientificmanagementmethods,soastoraiseeconomicresultsandensuresatisfactoryeconomicbenefitsforeachcooperator.
(note:thisarticleshallbewrittenaccordingtothespecificsituationsinthecontract).
article7
theproductiveandbusinessscopeofthecooperativeventurecompanyistoproduce________products;providemaintenanceserviceafterthesaleoftheproducts;studyanddevelopnewproducts.
(note:itshallbewritteninthecontractaccordingtothespecificconditions).
article8
theproductionscaleofthecooperativeventurecompanyisasfollows:
1.theproductioncapacityafterthecooperativeventureisputintooperationis_________.
2.theproductionscalemaybeincreasedupto_____________withthedevelopmentoftheproductionandoperation.theproductvarietiesmaybedevelopedinto____________.
(note:itshallbewritte naccordingtothespecificsituation).
chapter5totalamountofinvestmentandtheregisteredcapital
article9
thetotalamountofinvestmentofthecooperativeventurecompanyisrmb____________(oraforeigncurrencyagreeduponbybothparties).
article10
theregisteredcapitalofthejointventurecompanyisrmb__________.(exclusiveoftherighttotheuseofthesiteortherighttotheexploitationofthenaturalresourcesandpremisescontributedbypartya.)
article11
partyaandpartybwillcontributethefollowingtothecooperativeventure:
partya:premises__________m2therighttotheuseofthesite_________m2
partyb:cash______________yuanmachinesandequipment____________yuanindustrialproperty__________yuanothers_____________yuan,___________yuaninall.
(note:whencontributingindustrialpropertyasinvestment,partyaandpartybshallconcludeaseparatecontracttobeapartofthismaincontract).
article12
therighttotheuseofsitecontributedbypartyashallbefortheuseofthecooperativeventurecompanywithin_______________daysaftertheapprovalofthecontr act.
thecashcontributedbypartybshallbepaidin_______________installment.eachinstallmentshallbeasfollows:(note:itshallbewrittenaccordingtotheconcreteconditions).
article13
themachinesandequipmentcontributedbypartybasinvestmentshallmeettheneedsofthecooperativeventurecompany,andshallbecarriedtothechineseport_________daysbeforethecompletionofthepremisesconstruction.
chapter6responsibilitiesofeachpartytothejointventure
article14
partyaandpartybshallberespectivelyresponsibleforthefollowingmatters:
responsibilitiesofpartya:
handlingofapplicationsforapproval,registration,businesslicenseandothermattersconcerningtheestablishmentofthecooperativeventurecompanyfromrelevantdepartmentsinchargeofchina;
processingtheapplicationfortherighttotheuseofasitetotheauthorityinchargeoftheland;
organizingthedesignandconstructionofthepremisesandotherengineeringfacilitiesofthecooperativeventurecompany;
assistingpartybtoprocessimportcustomsdeclarationforthemachineryandequipmentcontri butedbypartybasinvestmentandarrangingthetransportationwithinthechineseterritory;
assistingthecooperativeventurecompanyinpurchasingorleasingequipment,materials,rawmaterials,articlesforofficeuse,meansoftransportationandcommunicationfacilitiesetc.;