有關英語翻譯論文格式

論文最好能建立在平日比較注意探索的問題的基礎上,寫論文主要是反映學生對問題的思考, 詳細內容請看下文英語翻譯論文格式

a contrastive study between english and chinese idioms

(題目:二號,黑體,加粗,居中,除了英語小詞外,其他單詞首字母都要大寫;另外:除了題目外,論文中所有英文的字型均採用“times new roman”)

外國語學院 2017級英語教育

1030120171xx xxx 指導老師:xxx

(學院、專業、學號、作者姓名、指導教師姓名(小四號宋體字,加粗),依次排印在論文題目下,上空二行,居中)

【abstract】 this paper centers on the different expressions of ……

(英文摘要:上空二行;題目採用五號“times new roman”字型,加粗,置於粗體方括弧【】內,頂格放置;隨後的內容與前面的粗體方括弧【】之間空一格,不用其他任何標點符號;採用五號“times new roman”字型,不加粗;單倍行距.)

【key words】 idiom; comparison; english; chinese

(英文關鍵字:題目採用五號“times new roman”字型,加粗,兩個單詞的首字母要大寫,置於粗體方括弧【】內,頂格放置;隨後的內容與前面的粗體方括弧【】之間空一格,不用任何其他標點符號,採用五號“times new roman”字型,不加粗,除了專有名詞外,其他單詞的首字母不大寫,各單詞之間用分號“;”隔開,分號之後空一格;最後一個關鍵字之後不用任何標點符號;單倍行距.)

1. introduction

(頂格,除了第一個單詞及專有名詞外,其他單詞首字母都不要大寫;標題最後不用任何標點符號,上空兩行)

in both english and chinese, …. so, this essay is trying to focus on the differences between chinese and english idoms in terms of their essential meaning, customary usage and typical expression (chang liang, 1993:44; li guangling, 1999).

(段落第一行縮進4個英文字元;夾注的標註法:出現在夾注中的作者必須與文後的參考文獻形成一一對應關係;注意一個或多個作者間的標點符號,時間、頁碼等的標註法;另外,漢語參考文獻的作者要以拼音形式出現,不能出現漢語姓氏;夾注出現在標點符號之前)

2. the similarities between english idioms and chinese idioms

in english, …. and it can be clearly seen in the below examples:

(1) i don’t know.我不知道.

(2) i am not a poet. 我不是詩人.

(正文中的例子以(1),(2)…為序號排列,直至最後一個例子;而①, ②…則為腳註或章節附注的上標序號)

3. the differences between english idioms and chinese idioms

3.1 the characteristics of english idioms

(正文章節序號編制:章的編號:1. ,2., 3.,…;節的編號:1.1,1.2…,2.1,2.2…;小節的編號為:1.1.1, 1.1.2….小節以下層次,採用希臘數字加括弧為序,如(i),(ii)…;之後再採用字母加括弧,如(a), (b),…;每章題目左頂格,小四號字,加粗;每節(及小節以下)題目左頂格,小四號字,不加粗但要斜體;所有章節的題目都單獨一行,最後不加任何標點符號)

….

in conclusion, ….

3.2 the characteristics of chinese idioms

….

feng (1998) found some problems as shown in the following examples (注意此句中夾注的另一種寫法):

(9) we never know the worth of water till the well is dry.

(10) people take no thought of the value of time until they lose it.

….

3.2.1 the analysis of the differences between english and chinese idioms

(i) ….

….

(ii) ….

….