參考文獻格式國家標準

例如,不用連字號連線的複合詞nachrichtenblatt正確的: nachrichtenbl .錯誤的: nachr - bl .例如:用連字號連線的複合詞technish-industrielle rundschau正確的: tech . -ind . rundsch .錯誤的: tech . ind . rundsch .technisch-ind . rundsch .techind . rundsch .c . 4 . 2 識別與說明c . 4.2 . 1 詞縮寫c . 4 . 2 . 1 . 1 同樣的縮寫不能用於無關的網。例如: ind適合於: industry 或 industrial, 但不適合於: indian , indiana , indigency 或 in igo ,由於習慣用法,構成人名或地名的兩個無關詞可以用同樣縮寫,這是例外情況。例如:完整刊名: wall street journalsaint louis quarterly縮寫刊名: wall st . j .st . louis q .c.4.2.1.2 不同的縮寫不準用於同樣的網。例如: international正確的: int .錯誤的: intern .intlc . 4 . 2 . 2 刊名縮寫c . 4 。 2 . 2 . 1 在刊名縮寫的後面,在括弧中標出出版地點的縮寫,以區別同一的刊名縮寫或說明短的和可能有歧義的刊名縮寫。出版地點可以是一個國家的名稱、一個國家的一個行政區域 ( 例如,州、省、行政區、縣 ) 、或一個城市,在這種情況下,應以一個最適當的詞出現。一般地講,除非同樣的大單位出版的刊名用同樣的刊名縮寫,否則應優先標出大單位而不是小單位;在這種情況下,應當使用最明確的地點。例如:annales de physique正確的: ann . phys . (fr . )錯誤的: ann . physannals of physics正確的: ann . phys . (us)c . 4.2 . 2 . 2 如果地點名稱不便區別互相牴觸的縮寫,若用組織名稱可以更適合於識別,就應當用編輯單位名稱,按照這個國際標準的規則來縮寫,以代替地點名稱作為附加標誌。c . 4 . 2 . 2 . 3 當有關的詞的縮寫出現在 iso / r 833 中時,用或不用大寫字母或標點符號,或者用保留某些刊名或不縮寫的詞不能區別同樣的刊名縮寫。c . 4 . 2 . 3 簡稱、首字母組合、字母代號刊名中的簡稱,首字母組合或字母代號,在刊名的縮寫格式中應原封不動地保留,而且應當全部使用大寫字母。這樣一個簡稱或首字母組合是表示一個組織的名稱時,刊名縮寫的特徵和解釋是需要的,擬訂此簡稱或首字母組合的含義,其縮寫應當符合這個國際標準的規則,並和 4 . 2 . 2 . 2 中一樣,在括弧中附加在刊名上。例如:aeg mitteilungen(allgemeineelektricit ts-gesellschaft)正確的: aeg mitt(allg . elek . ges . )錯誤的: aeg(allg . elek . ges)mitt .就組織名稱而論,它們的簡稱、首字母組合或字母代號為人熟知時,上述的規則是不必使用的。c . 4 . 2 . 4 分冊和叢書當一出版物以名稱、號碼或字母來區分的很多分冊或叢刊形式出版時,要包括縮寫中的區別特徵。屬類詞的縮寫,象部分、分冊、叢刊等,如果它們對識別是不必需的,那就不必在刊名縮寫中保留。例如:annales scientifioues de l ′ université de besancon , céologie正確的: ann . sci . univ . besancon , cèol .錯誤的: ann . sci . univ . besanconannales scientifioues de l ′ université de besanc