中英文材料委託翻譯契約

中英文材料委託翻譯契約 篇1

甲方: 乙方:

經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的 申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下契約。

一、翻譯稿件名稱:材料。具體包括:

1、擬建 考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);

2、 申報書;

3、 申報自評報告;

4、 光片解說詞

二、工作時間:甲方於x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應於x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。

三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿列印件及電子文本 各一份。

四、契約總金額:契約全部工作任務總費用為xx元,大寫人民幣xx元整。甲方在簽訂契約之日起向乙方支付x萬元,餘款在乙方交付成稿並經甲方驗收後一次性結清。

五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《 綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。

六、其它事項:乙方負責為甲方在申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯繫溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。

七、本契約自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。

八、本契約未盡事宜,由雙方友好協商解決。

九、本契約一式四份,甲乙雙方各執兩份,具有同等法律效力。

甲方(簽章): 乙方(簽章):

委託方(甲方): 受託方(乙方):

年月日

中英文材料委託翻譯契約 篇2

甲方:________________

乙方:________________有限公司

簽訂日期:_____________

依照《中華人民共和國民法典》就項目的檔案翻譯,本著自願、平等、誠實、信用的原則,經友好協商,簽訂本契約,並達成如下協定:

一、甲方權利與義務

1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。

2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得著作權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。

3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改、校對,直至甲方滿意為止。

4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任,解決辦法見第六條。

5、甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數,並給予核實。

二、乙方權利與義務

1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。

2、乙方出於保密起見只負責保存原文和譯文至發生款項付清為止,此後不得保留譯稿和磁碟。

3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿檔案:列印稿、電腦光碟、移動硬碟、Email。

5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,並有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。

三、翻譯價格及結算方式

1、無論是英文翻譯成中文。還是中文譯成英文,都以中文字數計價。

2、字數按Word工具列字數統計的"字元數(不計空格)"為準。

3、收費標準:漢譯英:____________________________________元(RMB)/千字

英譯漢:____________________________________元(RMB)/千字

4、乙方提供翻譯檔案,甲方無疑義後,甲方七日內付全款。

四、翻譯質量

1、乙方保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。

2、對於乙方譯文的翻譯水準,甲方與乙方發生爭議,可由雙方認可的第三方評判協商、解決,或直接申請仲裁。

五、翻譯保密

1、乙方應遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,違約責任見第六條。

2、因乙方不遵守翻譯職業道德,泄露了甲方翻譯檔案的商業秘密及個人隱私,由此造成的甲方損失,乙方對此負全責。

六、違約責任

1、甲乙任何一方不按本契約書履行其職責和義務,則視為違約,另一方__以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方__以提出經濟賠償或中止契約,賠償金額不少於實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。

2、本契約書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據《中華人民共和國民法典》處理。本契約書與現行法律牴觸之處,按現行法律規定處理。

3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本契約的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。

4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。

5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間占雙方協定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。

七、爭議解決方式

契約執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方__以向當地人民法院申訴。

八、契約份數及有效期

1、本契約在雙方的授權代表正式簽署後,方__生效。

2、本協定一式八份。甲、乙雙方各執四份,自簽字蓋章之日起生效。

3、本契約為雙方長期合作契約,契約的終止以甲方書面通知為準。

九、附屬檔案

附屬檔案:甲方委託單(略)

甲方:________________(公章)乙方:________________(公章)

住所:____________________住所:___________________

法定代表人:_____________法定代表人:______________

委託代理人:_____________委託代理人:______________

經辦人:__________________經辦人:__________________

電話:_____________________電話:___________________

傳真:_____________________傳真:____________________

開戶銀行:_________________開戶銀行:________________

帳號:______________________帳號:____________________

納稅人登記號:_____________納稅人登記號:____________

編碼:__________________編碼:________________

中英文材料委託翻譯契約 篇3

甲方:

乙方:

經甲乙雙方友好協商,現就甲方委託給乙方完成的申報中文材料翻譯成英文材料事項簽訂如下協定。

一、翻譯稿件名稱:材料。具體包括:

1、擬建考察報告(含建設發展規劃及規劃圖冊);

2、申報書;

3、申報自評報告;

4、風光片解說詞。

二、工作時間:甲方於x年x月日前將需翻譯的中文定稿材料交付乙方。乙方應於x年x月x日前將翻譯好的英文成稿交付甲方。

三、交稿方式:乙方應向甲方提供英文成稿列印件及電子文本(檔案格式:coredraw9.0排版)各一份。

四、協定總金額:協定全部工作任務總費用為xx元,大寫人民幣xx元整。甲方在簽訂協定之日起向乙方支付x萬元,餘款在乙方交付成稿並經甲方驗收後一次性結清。

五、翻譯質量:乙方保證翻譯成稿質量,做到忠實原文、翻譯準確、語句通順、行文流暢,達到甲方提供給乙方的《綜合報告》(英文版)的翻譯水平。如雙方對譯文水平發生爭議,由雙方共同認可的第三方進行評判。

六、其它事項:乙方負責為甲方在申報國際評審會上作英文陳述,陳述費用不再另付。乙方在申報材料的英文翻譯稿進行電腦排版時,需就排版格式等有關問題與甲方提供的印刷廠技術員進行聯繫溝通,以保證英文成稿的電子文本符合甲方印刷要求。

七、本協定自簽訂之日起具有法律效力,雙方應共同遵守,否則由違約方賠償對方由此造成的一切損失。

八、本協定未盡事宜,由雙方友好協商解決。

九、本協定壹式肆份,甲乙雙方各執貳份,具有同等法律效力。

甲方(簽章):乙方(簽章):

日期:日期: