在郵局Auf der Post

郵局在哪兒?wo ist das postamt ?
<br>  這兒近處有信箱嗎?wo ist der n&auml;chste briefkasten? 1
<br>  有我的信嗎?ist post für mich da?
<br>  有我的信嗎?habe ich post?
<br>  您們這兒一天大來幾次信件?wie oft kommt die post bei ihnen?
<br>  ——工作日每天兩次。星期六、星期天不送信。
<br>  - werktags zweimal am tage. samstags und sonntags ist keine postzustellung.
<br>  寄中國的信(航空信)多少錢?
<br>  was kostet der brief (der luftpostbrief) nach china?
<br>  一張寄中國的風景片郵資多少?(一包印刷品,一封掛號信,一封航空信)。
<br>  wieviel betr&auml;gt das porto für eine ansichtskarte (für eine drucksache, für einen einschreibebrief, für einen luftpostbrief) nach china.?
<br>  一封國內信郵資多少?wieviel betragt das porto für einen inlandsbrief
<br>  一個國內的郵包寄費多少錢?für dieses paket?
<br>  信箱一天開幾次?wie oft wird der briefkasten geleert ?
<br>  我得(想)去郵局。ich mu&szlig; (mochte) auf die post.
<br>  我得(想)馬上把這封信發掉。
<br>  ich mu&szlig; (mochte) diesen brief sofort abschicken.
<br>  請給我五張60芬尼郵票。bitte 5 briefmarken a 60 pfennig.
<br>  請給我五張60芬尼的。bitte fünfmal sechzig.
<br>  您有紀念郵票嗎?haben sie sondermarken?
<br>  請給我每樣兩張。je zwei stück bitte.
<br>  這一套郵票多少錢?was kostet dieser briefmarkensatz?
<br>  這封信郵票貼足了嗎?ist der brief richtig frankiert?
<br>  郵資提高了。die postgebuhr ist erhoht worden,
<br>  一封國內的平信要60芬尼。(從前是50芬尼)。ein gewohnlicher inlandsbrief kostet60 pfennig. (früher war es 50 pfennig. )
<br>  寄中國的一封航空信現在是1.80馬克,從前1.50馬克。der luftpostbrief nach china kostet jetzt eine mark 80, früher eine mark 50.
<br>  寄中國的一封信要走幾天?wie lange geht ein brief nach china?
<br>  您有一封掛號信。sie haben einen einschreibebrief.
<br>  請您在這張單子上籤字!bitte, unterschreiben sie diesen schein!
<br>  我搬家了。這是我的新住址。ich bin umgezogen. hier ist meine neue adresse.
<br>  我想請您把我的信件轉寄給我。ich m&ouml;chte meine post nachsenden lassen.
<br>  請您填一填這個單子!füllen sie bitte dieses formular aus!
<br>  我可以從我的郵局存摺上取一點錢出來嗎?kann ich etwas geld von meinem postsparbuch2 abheben?
<br>  ——當然,請吧。您填這張單子。- ja, bitle, sie üullen dieses formular aus.
<br>  這樣寫行嗎?ist das recht so?
<br>  我的字跡能看得清(能看懂)嗎?ist meine schrift lesbar (verstandlich ) ?
<br>  您應該用印刷體填寫。sie müssen mit blockschrift schreiben.
<br>  請您在前頭註明城市的郵政代號!bitte, geben sie die postleitzahl der stadt hier vorne an!
<br>  請給我一張存款單!eine zahlkarte bitte!
<br>  請給我一張匯款單!eine &uuml;berweisungskarte bitte!
<br>  包裹收發處在什麼地方?wo ist die paketannahme (die paketausgabe) ?
<br>  ——在這樓的另一面。- auf der anderen seite dieses geb&auml;udes.
<br>  這個包裹我可以在這兒寄嗎?kann ich dieses paket hier aufgeben?
<br>  往哪兒寄?wohin geht das paket?
<br>  您得填寫一份申報單。sie müssen eine zollinhaltserkl&auml;rung4 ausfüllen.
<br>  您得開一個清單。sie müssen eine liste für den inhalt aufstellen.
<br>  在哪寫收件人(寄件人)?wo schreibe ich den empfanger (den absender) ?
<br>  寄您往包裹里塞進一張收件人和寄件人的住址。legen sie bitte eine anschrift ins paket!
<br>  這包印刷品請不要封口。bitte, kleben sie die drucksache nicht zu!
<br>  我想買一個襯裡信封寄書。ich m&ouml;chte ein gefüttertes kuvert8 für bucher.
<br>  您要什麼樣尺寸的?welches format m&ouml;chten sie?
<br>  ——就跟這份雜誌一樣大。- so gro&szlig; wie die zeischrift hier.
<br>  那就是四號紙。das ist din a 4. 9
<br>  我想寄印刷品,需要紙盒子。在您這兒可以買到嗎? ich m&ouml;chtete drucksachen schicken und brauche kartons. kann ich die bei ihnen bekommen?
<br>  您有沒有粘大紙盒用的粘膠紙?haben sie tesafilm für gro&szlig;e kartons?
<br>  我進去看一下是不是已經來了信件。ich schaue mal kurz rein, ob schon post da ist.
<br>  在您的(你的)信箱裡有兩封信。ln ihrem postfach (in deinem postfach) sind zwei briefe.
<br>  郵遞員正在分信 die brieftrager sind dabei, briefe zu vertellen.
<br>  電話telefon
<br>  近處有電話間嗎?
<br>  ist eine telefonzelle in der n&auml;he?
<br>  在哪我能打電話?wo kann ich telefonieren?
<br>  ——前面是一個自動硬幣電話機。-
<br>  vorn ist ein automatischer münzfernsprecher.
<br>  您知道歌德學院的電話嗎?
<br>  wissen sie die telefonnummer vom goethe- institut?
<br>  ——0761。
<br>  ——0761 bitte.。
<br>  這兒有一本電話簿。hier ist ein telefonbuch.
<br>  可以直接撥波恩嗎?kann man nach bonn druchw&auml;hlen?
<br>  ——可以的。城市代號是0228。
<br>  - ja, die vorwahlnummer ist 0228.
<br>  弗賴堡的城市代號是多少?wie ist die vorwahlnummer von freiburg?
<br>  ——號碼我一時記不起來了。- im moment f&auml;llt mir die nummer nicht ein.
<br>  ——我想不起來號碼是多少?- ich komme nicht mehr darauf.
<br>  我得查一下電話簿。ich mu&szlig; im telefonbuch nachschlagen.
<br>  (電話鈴響了。)(das telefon klingt.)
<br>  我去接。ich gehe ran (daran). 11
<br>  沃爾大岡,你的電話。wolf gang, telefon für dich.
<br>  沃爾夫岡,電話。wolf gang, telefon.
<br>  施密特先生,電話有請。herr schmidt, sie werden am telefon verl&auml;ngt. 12
<br>  您想找×先生說話。等等,我去看看。請您在電話邊等著。sie m&ouml;chten herrn x sprechen. moment, ich gehe nachschauen. bleiben sie am apparat.
<br>  我能跟×先生說話嗎?kann ich bitte x sprechen?
<br>  我就是。am apparat.
<br>  (我就是×。)(ich bin es. )
<br>  我怎么使用這個投幣電話機?wie benutze ich den münzfernsprecher?
<br>  ——拿起聽筒,將兩個十芬尼的錢扔進這條縫裡。然後您就等待長的撥號信號(嗡嗡聲)。
<br>  - nehmen sie den h&ouml;rer ab und werfen sie zwei zehnpfennigstücke in den schlitz. warten sie auf das lange wahlzeichen
<br>  (summton).
<br>  現在請您撥號!w&auml;hlen sie jetzt!
<br>  (市內撥通話人的電話號碼,市外光撥城市代號,再撥通話人的號。)
<br>  (innenhalb der stadt teilnehmernummer und au&szlig;erhalb der stadt
<br>  vorwahlnummer + teilnehmernummer)
<br>  我聽見占線的信號。ich h&ouml;re das besetztzeichen.
<br>  請掛上聽筒,等一會兒再撥一遍。(如果沒接通,扔進去的兩個硬幣會從縫隙里掉落下來的。)legen sie den h&ouml;rer auf und w&auml;hlen sie dann noch einmal.
<br>  (die münzen fallen aus dem schlitz herunter, wenn kein auschlu&szlig; ist. )
<br>  這一次您打通了並且開始電話談話。(如果電話打到其他地力,則要不斷地往縫隙里扔硬幣。要注意硬幣指示器,在錢快掉光之前接著扔進去。否則電話就自動切斷。)
<br>  diesmal bekommen sie den anschlu&szlig; - und beginnen sie ihr telefongesprach. bei ferngesrpachen nach einem anderen ort mu&szlig; man dauernd münzen dazuwerfen. man pa&szlig;t auf den münzenzahler auf und wirft neue munzen ein, bevor das geld aus ist. sonst bricht die verhindung automatisch ab. )
<br>  從幾點鐘開始按夜間價格收費?(從晚十點鐘開始)
<br>  ab wieviel uhr gilt der nachttarif? (ab 22 uhr)
<br>  從晚十點鐘開始電話費打折扣。
<br>  ab 22 uhr bezahlen sie eine ermabigte gebühr.
<br>  電報telegramm
<br>  請給我一個電報單。ein telegrammformular bitte.
<br>  我想拍一個代付回電的電報。(一個加急電報,一個信文電報,一個賀電)
<br>  ich m&ouml;chte ein telegramm mit bezahlter antwort aufgeben. (ein dringendes telegramm, ein brieftelegramm, ein glückwunschtelegramm)
<br>  拍給柏林,十個字多少錢?wieviel kosten 10 w&ouml;rter nach berlin an?
<br>  什麼時候到達柏林?wann ist es in herlin?
<br>  電報今天還能到達柏林嗎?kommt das telegramm heute noch in berlin?
<br>  這筆錢我想電匯。das geld m&ouml;chte ich telegraphisch überweisen.
<br>  對話dialog14
<br>  (電話鈴響了,卡爾去接電話。)(das telefon klingelt. karl geht ran. )
<br>  k:(我是)308室卡爾,你好?
<br>  k: 308 karl, guten tag?
<br>  c:請你找一下沃爾大岡好嗎?
<br>  c: kann ich bitte wolfgang sprechen?
<br>  k:等一下,我去看看,(我去叫他)。
<br>  k: moment bitte. ich gehe mal nachschauen (holen).
<br>  k:他不在,有事要我轉告嗎?
<br>  k: der ist nicht da. soll ich etwas ausrichten?
<br>  c:謝謝,不用了。噢,也好。你能不能寫個紙條塞在他屋裡?
<br>  c: danke, nicht n&ouml;tig. ja doch. kannst du mal einen zettel ihm
<br>  in die tür stecken?
<br>  k:請在電話旁邊等等,我找寫字的東西。
<br>  k: bleib bitte am apparat. ich hole etwas zum schreiben.
<br>  c:好的,謝謝。
<br>  c: ist gut. danke.