特殊的常用字眼

 在美國有許多常用的字眼,往往使學習英語的中國人感到不解。舉一些例子供大家參考。

1. head start

如果這兩個字開頭的字母是大寫,則連在一起是一個專有名詞,指的是美國政府為貧窮或弱智的兒童設立的一種訓練機構,幫助他們,希望他們在進國小之前能趕上教學進度。也就是:u.s. government tries to give extra - help for those underprivileged children before entering first grade. (underprivileged 比poor 更委婉些)

例如:
many poor parents send their children to head start.

但是如果head start的字母是小寫,那么就是普通名詞了,是指比別人早著手,或領先、有利,即:advance start or advantage

例如:
to know more colloquial expressions is a head start in learning english. (了解更多的俗語對學習英語有好處。)

2. blue blood

是指有錢人或出身富家的人 (rich or wealthy people)

例如:
some people do not want to admit that they have blue blood. (有些人不願承認自己是富家出身。)
many blue blooded children attend this private school. (許多有錢人家的孩子就讀這所私立學校。)

3. bed of roses

意思是稱心如意的境遇;美好、理想的"安樂窩"(everything seems to be wonderful)

例如:life is not always a bed of roses. (生活未必都是稱心如意的。)

4. from soup to nuts

意思是從頭到尾,自始至終;或是一應俱全,完整詳盡(多半是指物品方面)。

例如:
this store sells everything from soup to nuts. (這家商店出售的貨品一應俱全。)
my office is supplied from soup to nuts. (我辦公室里的用品十分齊全。)
但是如果指知識豐富的話,則不用這個詞,而是通常用 from a to z來表達,。

例如:
mr. greenspan knows economics from a to z. (格林斯潘先生在經濟方面的知識非常豐富。)

5. off-limits

意思是禁止入內;限制進出或不準使用,也就是關閉 (closed or not available)

例如:
the library will be off-limits to the public until re-carpeting project is completed. (新地毯鋪好之前,圖書館閉館。)
the teachers have the use of a john that is off-limits to students.(學生不得使用教師廁所。) (john小寫的時候才是指廁所。)

6. real bomb

在口語裡是指在公眾場所或舞台上表演失敗或表現欠佳。通常與 real用在一起。

例如:
the show was a real bomb, so i cut out early. (這個劇很糟糕,所以我提前退場了。cut out = leave)

如果 bomb 作名詞用,意思就是炸彈;作動詞,則是轟炸,或失敗、極壞的意思。(very bad)
例如:
a u.s. fighter dropped a bomb over iraq. (一架美國轟炸機往伊拉克扔了一顆炸彈)
(作名詞)= a u.s. fighter bombed iraq. (作動詞)

值得注意的是:"real bomb"有時也指"真正的炸彈"。
例如:
the police found a real bomb in the building. (警察在建築物中發現了一顆真炸彈)