地道美國流行語

美語中關於“好”的說法很多,活用以下這些說法對於在美國生活很有幫助:

it’s cool! 很好,很棒!
cool在英文裡可以說是套用最廣的詞之一,幾乎隨時隨地都可以聽到。通常有兩種場合人家會說cool!一個場合是,當有人說了一件不錯的事情,例如,“i am going to college this year.“你可以說“cool!“ 另外一個場合多半是別人問你做了某件事沒,你說做了,別人就會說cool。如,人家問你,“did you go to watch the football game yesterday?“你說“yes.“人家就會說“cool!  “it’s neat!太酷了!
it is righteous!酷斃了!
我們可以這樣說,neat是cool的比較級;righteous是cool的最高級。當一件事無法用cool形容時,就用到了neat和righteous。在這裡neat和righteous就不能解釋成“整潔的”和“正直的”。

it’s good.
that’s great.
that’s wonderful.
that’s incredible.

以上這三個短語大家都相當熟悉。我們也可以把great和wonderful看成是good的比較級和高級形式,而incredible算是good這一系列的最高級吧。

it’s terrific.
that’s awesome.
awesome和terrific一樣,在字典里都是“可怕”的意思,可是在美國當你聽到別人說這兩個詞時,百分之百就只有“很棒”的意思。如,當別人問你“how do you think of that game?“你就可以回答“awesome!“ or “terrific!“

[二]抱怨

下面來看一些關於抱怨的常用習語:

our team sucks.我們這個隊很爛。
中國男足的確很臭,這時我們就可以說"our national men-football team sucks"當然,這次亞洲杯他們打進了決賽,比以往的比賽有所進步,到底是不是sucks今晚八點對陣日本隊後再說。

i am sick and tired of doing homewok.
sick and tired of可以視為一個詞組,意即“感到厭煩”。有一句話很有趣,i am so sick and tired of being sick and tired.這有點像蘇芮的“無聊著你的無聊”了~ 這或許是我們大多數生活在壓抑中的人的心聲吧。

that movie was a turn-off.那部電影真是讓我倒盡胃口。
turn-off就是讓你倒胃口的東西;而turn-on則是你非常喜歡的東西。比如,張導演的《十面埋伏》的確讓人倒胃口,則可以說,it‘s a turn-off.另外,如果有人說一個女孩,she is a turn-on,則表示他對她很感興趣。

you scared me!(you frightened me!)你嚇到我了!
如果你在美國接頭迷路了,想問路又擔心自己英文不好,猶豫好久之後終於鼓足勇氣悄悄來到一位中年婦女身後,大聲說了一句:excuse me.結果嚇得她哇一聲,那么她會說you scared(frightened) me!

that‘s so stupid.真是愚蠢。stupid這個詞含有輕視、不以為然的味道在裡面,這箇中文里“笨笨的”還有點可愛的味道是不同的。使用時要注意。

i‘m so pissed-off with his attitude.我對他的態度非常反感。piss願意是撒尿,但現在機會沒有人用這個意思了,反而常用的是pissed-off這個詞組,指的是反感厭惡的意思。

you are mean. mean這個詞當形容詞可以有兩種解釋,一種是指別人很壞,這種壞並不是壞人的壞,而是像有時男生喜歡耍貧嘴,逗女孩子,這種行為你就可以說他,you are so mean. 另一種情況可以解釋為“賤”。我想就是指某種行為讓人瞧不起。比如,一隻貓,你拿東西給它吃,它就過來和你親熱,你沒東西給它,它就躲得遠遠的,這時你可以說the cat is so mean.

don‘t act black.
當今的美國雖然在法律和制度上保障了人權,但在文化上仍對少數族裔存在歧視,尤其老一輩白人對黑人歧視。有時他們的孩子做錯了事,他們還會罵don‘t act black.

其他一些關於抱怨的習語:
i hate that. 真討厭。
i can‘t stand it. 受不了。
it sucks. 真爛。
i‘m so stressed. 我壓力好大。
disgusting. 真噁心。
that‘s terrible. 真難吃。
that‘s outrageous!/that‘s way overpriced! 貴死人了!
i‘m wipe out. 我累斃了。

如果想去美國求學,那么下面的這些習語應該知道:

he is a fraternity brother.他是兄弟會的一員。
she is a sorority sister.她是姐妹會的一員。
在學校內有很多寫著希臘字母的宿舍,這就是兄弟會的家。兄弟會其實算是宿舍的一種,住在這裡不見得便宜,但可以認識很多人。在這裡有參加不完的活動和party,有喝不完的酒。兄弟會全是男生,但是每個兄弟會可以選一個女生當作sweetheart。這對於女孩子來說可是一種榮譽喔。有兄弟會就有姐妹會,在男生多的學校里,sorority大概和國內理工大學的女生宿舍一樣吸引目光。每年的秋季,她們都招收新會員(fall rush),所有的人都會站在門口迎接新生,場面好壯觀喔。

i just bought a brand new car.我買了一輛新車。
在美國大學生有車很普遍。
這裡的brand new感覺上是比new還要新一點。凡是全新的,剛出廠的東西叫brand new,可能是連上面的商標(brand)都是新的吧。

he is really a tough guy; he takes no prisoner.他很嚴格,手下絕不留情。
這是美國學生用來形容他們教授的話,指的是他考試很嚴格,而且不留活口。所謂take no prisoner指的是戰爭時不收戰俘,抓到全部殺死,由此可知這位教授有多厲害了吧。這句話也可以說成the professor
goes for kill.就是說這位教授支持殺戮,下手絕不留情。

it‘s a cake course.
如果一門課很好修,可以說是白送學分的,那么它就是cake course了,即大補丸課。

[四]水電

一些日常生活中會用到的句子,越短越好,而且要能正確表達出自己的意思。下面是關於水電方面的習語:

the power is off.
the power is gone.
there will be a power outage tomorrow.
這三句都是停電,前兩句是口語說法,例如等突然熄了,美國學生的第一反應是oh! the power is
gone(off).而第三句是用在比較正式的場合,如公告說明天要停電,他們就用power outage。如:there will be a power outage from 2-4 pm tomorrow. outage的意思是(水、電、燃氣的)斷供期。

the power is back/back on.又來電了。
throw the power on.打開電源。
the power is running low.快沒電了。

is this tap water? no, it‘s bottled water.這是自來水嗎?不,這是瓶裝水。
在美國自來水可以生飲。但一般人還是覺得自來水不夠乾淨,所以他們會買一種有過濾器的水壺。自來水叫tap water或叫running water;而一般的瓶裝水就叫bottled water。值得一提的是飲水機叫fountain machine.但美國學生不喝熱開水,所以fountain machine就不供應熱水。

how much do you pay for the utilities every month?你每個月水電費付多少錢?
通常我們說utilities bill就包括水、電、電話等生活上的必需開銷,你要去租房,千萬別忘記問,are utilities included?