連詞while的譯法

連詞while除具有“當時”、“同時”等意義外,根據上下文還有以下不同含義及其不同譯法。

一、引導時間狀語從句

譯作“當……時”。例如:

1. make hay while the sun shines.
趁著有太陽曬曬草。(乘機行事,抓緊時機。)

2. we must work hard to gain more knowledge while we are young.
趁著現在還年輕,我們必須刻苦學習,獲得更多的知識。

二、引導讓步狀語從句

常放在句首,譯作“儘管”、“雖然”,比although或 though語氣要輕。例如:

1. while i believe it is true, i cannot prove it.
雖然我相信那是真的,但我無法證明。

2. while any kind of athletic shoe can provide a certain amount of rebound,
energy-return sneakers are designed to maximize this effect.
雖然任何一種運動鞋都能提供一定的反彈力,但回力運動鞋能夠使這種效果最大化。

三、引導條件狀語從句

相當於as long as,譯作“只要”。例如:

1. while there is life, there is hope.
有生命,就有希望。

2. while a spark of life remains, it is a doctor's duty to save the patient.
只要病人還有一息生機,醫生就有責任挽救。

四、引導原因狀語從句

相當於since, 有“既然”的意思。例如:

1. you'll never save any money while you're so extravagant.
你這么奢侈,永遠存不下錢來。

2. i'd like to get it settled today while we're at it.
既然我們著手幹了,我想今天就把它幹完。

五、連線並列句

表示對比,相當於whereas,譯作“而”、“可是”。例如:

1. an outdoors man will soon become pale if he changes to an indoor job, while a desk clerk will take on a tan after a short vacation in the sun.
從事室外工作的人如果調到室內工作,不久膚色就會變白;而一個伏案工作的文員出去度個短假,就會被太陽變黑。

2. motion is absolute while stagnation is relative.
運動是絕對的,而靜止是相對的。

六、連線並列句

表示遞進,相當於and what is more, 譯作“並且”、“而且”。例如:

1. the new man-made fibres are more hardwearing than natural fibres and greatly reduce mending, while good ready-made clothes are cheap and plentiful.
新的人造纖維比天然纖維耐磨,因此能大大減少修補工作,而且做好的衣服價廉物美,數量也多。

2. of course, i resolutely determined not to marry, while i quite forgot to consider at all that great rock of disaster in the working-class world-- sickness.
當然, 我下定決心不結婚,而且把工人階級的巨大災難——疾病,也忘得一乾二淨。