英文簡歷的寫作技巧

英文簡歷(resume)並無固定不變的單一形式,應聘者完全可以根據個人的具體情況來確定採用何種形式,靈活設計。一般來說,根據個人經歷的不同側重點,可以採用不同形式的寫作方式。

方法/步驟

可以同中文簡歷一樣,只是進行簡歷的翻譯。把中文翻譯成英文。

不過上面的方式只適合虎虎中國的小企業。表現出你有些外語水平。

這一種雖然也是涵蓋那些諸多方面但是協調性好了許多,不會開上去那么生硬。

你可以以你的學歷為主,著重描述你的學習經歷。因為這是你的優勢,作為一個中國人你可以在這個欄目里像寫作文一樣。不過要生動且嚴肅。

還可以以經歷為主,這種方式你可以以敘述的形式,在文章中把個人信息描述出來,而不是死板的說出name(姓名)、address(通訊地址)、postal code(郵政編碼)、phone number(電話號碼)、birthdate(出生日期)、birthplace(出生地點)、gender(性別)、health(健康狀況)、date of availability(可到職日期)、number of identification card(身份證號碼)這些有用的信息。

這么做的好處有利於減小hr看到你的簡歷就扔到一邊而連讀都不讀的情況。

不論你是肥環瘦燕,還是鶴立雞群,“身高體重”的話題都不要在 簡歷 中提及。在西方文化中,“身高體重”屬於特別隱私性的話題。另外,政治色彩越少越好,老外一般沒有興趣知道你的政治隱私。

還有就是名字,中國人雙字名很多,如“梁曉峰”,這裡介紹四種寫法:

1)xiaofeng liang

2)xiao-feng liang

3)xiao-feng liang

4)xiao feng liang

建議用第一種。

以職能為主的簡歷 functional resume

這種形式的英語簡歷,也是突出工作經歷,因而所含元素和以經歷為主的簡歷相同。以經歷為主的簡歷和以職能為主的簡歷的根本差別在於:以經歷為主的簡歷是按時間順序來排列工作經歷,而以職能為主的簡歷則按工作職能或性質來概括工作經歷,並無時間上的連貫性,旨在強調某些特定的工作能力和適應程度。比方說,你曾經在兩個不同的工作單位擔任相同的職務或負責相同的業務,便可歸納在一個項目之中。