幸 福 南斯拉夫]馬克·西莫維奇○柴盛萱 譯我計時不再按鐘點,也不按烈日的運行;當他的明眸歸來,便是我的白天,而當他重新離去,便是我的黑夜。我衡量幸福不按微笑,也不按是否我的渴望比他更強烈;我的幸福是當我和他在一起傷心沉默,以及我們的心臟依抱著痛哭的韻律而跳動。我不遺憾生命之水將我帶的綠枝也奪走;現在就讓青春和一切都離去吧,令人心醉的他曾與我並立。 第2頁第3頁第4頁第5頁