各地民間傳說精選4篇

民間藏著最多的故事,有人在的地方總會有不同的故事。所以有人在的民間,總會盛傳著各種各樣的民間故事。下面是小編給大家帶來的傳說故事大全,歡迎大家閱讀參考,我們一起來看看吧!

各地民間傳說精選4篇(一)

太上老君

太上老君,姓李名耳,道教創始人,那他是不是離我們遙遠,讓我們覺得陌生的人呢?其實他是我們熟悉的老子的神格化,是道教的教祖,成仙后被稱為太上老君。

老子是道教思想的創始人,提倡順其自然,無為而治,這在太上老君這個人物特點中也表現得淋漓盡致。

我們比較熟悉的太上老君的形象是《西遊記》中那個煉丹藥的老神仙,孫悟空大鬧天宮時,殃及了太上老君,他的很多丹藥被偷吃,但後來,孫悟空好像也沒少麻煩這個老神仙,不是今天來找人家借點仙丹,就是明天打不過哪個妖怪,來借人家的寶物,太上老君雖開始總做推脫,但每次都幫忙,可見他是一個息事寧人,輕易不與人爭鬥的老好人。

八十為耄耋之年,太上老君的樣子儼然已過了耄耋之年,所以即使在仙界,也是一位長者,受人尊敬。除此之外,他被尊敬的另一個原因是他可以煉製長生不老的丹藥,當然,這要得益於他的至寶——煉丹爐。

在神話故事裡,煉丹爐每次煉藥時,爐下面燃燒的都不是普通的火,而是大水澆不滅的三昧真火,三昧真火的火性極強,溫度比普通的火要高上幾千倍,這樣高溫的火配上汲取天地間精華的煉丹爐,將百年難遇的珍貴藥材作為原材料,才練出眾仙家難得一求的長生不老藥。

記得孫悟空的火眼金睛嗎,那就是在太上老君的煉丹爐里煉了七七四十九天才練成的,從此妖魔鬼怪都難逃孫悟空的法眼,可見煉丹爐的威力還是很強大的。

太上老君身邊有一男一女兩個仙童,負責幫太上老君看管爐火和青牛坐騎。這裡要講一下青牛坐騎,青牛原本在人間四處危害百姓,殃及一方,適逢太上老君出行,見狀收服了青牛,使其成為自己出行的坐騎,這才有了後來青牛偷了太上老君的寶物,下界吃唐僧肉的故事。

各地民間傳說精選4篇(二)

墨勒阿革洛斯和野豬

卡呂冬的國王俄紐斯虔誠地以豐收季節的新鮮果物獻祭神}:穀物獻 給墨忒耳,葡萄獻給巴克科斯,油料獻給雅典娜,每位神}都有相應的祭品。 可是他卻忘掉了給狩獵女神阿耳忒彌斯獻祭。她的祭壇前沒有供品,也沒有 繚繞的煙火。女神十分生氣,她決定對冷漠她的人報復。女神朝卡呂冬的原 野上放出一頭巨大的野豬。它血紅的眼睛裡噴射出熊熊的火焰,它寬闊的背 上豎著堅硬的鬃毛,粗大銳利的獠牙如同象牙一般。這野豬在莊稼地肆意踐 踏,連枝帶葉地把葡萄和橄欖吞吃掉。牧人和牧羊狗看到它都趕緊躲開,根 本無法保護他們的羊群。 野豬成了可怕的妖怪。

國王的兒子墨勒阿革洛斯挺身而出,召集一批獵人和獵犬來捕殺這頭 兇惡的野豬。他邀請全希臘最勇敢的人前來圍獵。其中有亞加狄亞的女英雄 阿塔蘭忒,她是伊阿李斯的女兒,幼年時被遺棄在樹林裡,由一頭母熊哺乳。 後來,她被獵人發現帶回,將她撫養成人。從此她就以樹林為家,靠狩獵為 生,出落成一位漂亮的女子,但對男人卻十分厭惡。她拒絕一切靠近她的男 人。有兩個半人半馬的妖怪企圖在荒野之中追求她,也被她用弓箭射殺。因 為她喜歡狩獵,所以現在只好不避男女之嫌了。她把頭髮挽成髮髻,肩上掛 著象牙色的箭袋,右手執弓,臉色紅潤,在男人眼裡像美女,在女郎眼裡像 美男子。墨勒阿革洛斯看到她人品出眾,心裡想:“能夠娶她為妻的男人該 是多么幸福啊!”但他沒有時間再想下去,因為危險的狩獵已迫在眉睫,再 也不能拖延了。

獵人們來到一座沿山坡逶迤而上的古老的森林裡,有的布羅網設陷阱, 有的放開獵犬,有的尋覓野豬的蹤跡。現在,他們來到一座峻峭的山谷,山 谷里長滿了濃密的蘆葦和水楊,野豬就躲在這裡。它被獵犬的狂吠聲驚起, 竄了出來,沖斷了數不清的樹木。獵人們齊聲呼喊,緊緊抓住長矛,但野豬 看到前面人多,便避開他們,朝斜里衝刺過去,獵人們趕緊追過去,朝它投 擲矛槍和飛鏢,可是這一切只能擦破它的硬皮,使它激怒,野性大發。它瞪 著冒火的眼睛重新轉過頭來,撲向獵人,頓時衝倒了三個獵人,他們當場被 踩死。阿塔蘭忒及時趕到,彎弓搭箭,朝著野豬射去一箭,射中它的耳根。 豬鬃上第一次染上了血跡。墨勒阿革洛斯看到野豬受了傷,立即把這訊息告 訴了獵人們。男人們見一個女人竟搶在他們前面立了功,感到很羞愧,他們 立刻跳起身子,把長矛和飛鏢朝野豬擲去。可是這一陣雨點似的亂髮竟沒有 一支擊中野豬。現在一位亞加狄亞人雙手舉著一柄利斧,憤怒地撲上去,可 是還沒砍到野豬,就被野豬的獠牙拱翻在地,送了性命。這時,伊阿宋也投 去一矛,沒有擊中野豬,卻打中了一條獵狗。墨勒阿革洛斯連投兩矛,第一 矛落在地上,第二矛正好擊中豬背。野豬獸性大發,在原地暴躁地打轉,口 中噴吐著鮮血和白沫。墨勒阿革洛斯趕上去,舉起長矛,刺進野豬的脖子。 獵人們紛紛舉矛刺殺,野豬身上被戳成蜂窩似的,它掙扎了一下,倒在血泊 之中。墨勒阿革洛斯一隻腳踩著它的頭,用劍連毛帶肉地剝下了豬皮。他把 豬皮連同豬頭一起送給勇敢的阿塔蘭忒,對她說:“收下戰利品吧!按理說 它應該歸我,可是更大的一份榮譽應該歸於你!”

獵人們卻憤憤不平,認為她不該享受這份榮譽。墨勒阿革洛斯的幾個 舅舅更是不服,他們站到阿塔蘭忒的面前,揮舞著拳頭,說:“放下手中的 戰利品,你別想得到這份獵物,它是屬於我們的!”說著他們一把搶過獵物 揚長而去。墨勒阿革洛斯受不了這樣的侮辱,咆哮道:“你們這些強盜!”他 挺起長矛就朝他的一個舅舅刺了過去,第二個舅舅還沒明白是怎么回事時, 墨勒阿革洛斯的長矛也刺進了他的胸膛。

墨勒阿革洛斯的母親阿爾泰亞聽說兒子圍獵得勝非常高興。她立即前 往神廟給神}獻祭表示感謝。途中,她看到抬來的卻是兩個兄弟的屍體。阿 爾泰亞匆忙趕回宮殿,穿上喪服。

當她聽說兇手是自己的兒子墨勒阿革洛斯時,她才強忍著淚水,將悲 哀變成了仇恨,思量著要替兄弟們報仇,她想起墨勒阿革洛斯生下沒幾天, 命運三女神曾來到她的床前。“你的兒子將成為一個勇敢的英雄,”第一位女 神預言說。“你的兒子壽命像……”第二位女神還沒有說完,第三位女神就 接過了話頭:“像爐子上的木柴一樣,直到被火燒完。”三位命運女神剛剛離 開,阿爾泰亞連忙把木柴從火中取出來,用水澆滅,然後藏在密室里。現在 她在復仇的憤怒中,又想起這木柴,於是立即走進密室,她吩咐僕人架起木 柴生好爐子,火焰熊熊燃起。阿爾泰亞的內心裡母子之愛和手足之情在激烈 地衝突著。她四次伸手,要將木柴扔進火中,卻又四次把手縮了回來。終於, 兄弟的情誼戰勝了母愛。她呼喊了一聲:“啊,復仇女神喲,請你們望著火 中獻給你們的祭品吧!還有你們,我的兄弟們,你們的亡靈喲,也看看我在 為你們在乾什麼事吧!一顆母親的心已經破碎。不久,我也跟你們而去。” 說著,她閉上眼睛,用一隻顫抖的手將木柴投進熊熊的烈火中。

墨勒阿革洛斯這時正在回城的途上。突然他感到內心有如火燒般的灼 痛。剛到宮殿,他痛得難以忍受,一頭倒在床上。他竭力地掙扎著,心裡十 分羨慕那些凱鏇的獵人們。他們一個個興高采烈,慶祝狩獵的勝利。墨勒阿 革洛斯在痛苦中呼叫他的兄弟,他的妹妹,他的年邁的父親和母親,而他的 母親還呆呆地站在火堆旁,一雙遲鈍的眼睛看著烈火在焚燒木片。

兒子的痛苦隨著木片的燃燒而劇烈。最後,當木柴燒成灰燼時,他的 痛苦消失了,他的生命也結束了。父親、姐妹和全卡呂冬的人都為失掉了這 位英雄而悲哀。只有母親不在那裡,她已經死在火堆旁了。

各地民間傳說精選4篇(三)

普洛克涅和菲羅墨拉

潘狄翁是從泥土中生出的厄里克托尼俄斯和帕茜特阿女神所生的兒 子,他後來成了雅典的國王。潘狄翁娶了漂亮的女水神策雨茜潑,她生下雙 生子厄瑞克透斯和波特斯,還生下兩個女兒:普洛克涅和菲羅墨拉。

有一次,底比斯的國王拉布達科斯同潘狄翁發生了爭鬥,率領軍隊侵 入阿提喀。雅典人經過激烈的抵抗,最後都退縮在城內。潘狄翁眼看兵臨城 下,匆忙向英勇善戰的色雷斯國王忒瑞俄斯救援。忒瑞俄斯是戰神阿瑞斯的 兒子。他迅速率領軍隊前來解圍,最後把底比斯人趕出了阿提喀。潘狄翁為 了感謝他,把女兒普洛克涅遠嫁給這位聲譽赫赫的英雄。不久,普洛克涅生 下兒子伊迪斯。

不知不覺過去了五年,普洛克涅遠離家園,感到異常孤寂,心中頓生 對妹妹菲羅墨拉的思念之情。於是,她對丈夫說:“如果你愛我的話,就請 讓我回雅典去,把我妹妹接來,或者你去那裡,將她接來。你對父親說,她 在這裡逗留一段時間就會回去的。不然父親會擔心,不願放女兒離開很長時 間。”

忒瑞俄斯馬上就同意了,帶著僕人,乘船駛往雅典,不久到了雅典的 海港城市拜里厄司,受到岳父的熱情接待。還在進城的途中,忒瑞俄斯就轉 告了妻子的願望,並向國王保證,菲羅墨拉不會待多長時間。到了宮殿後, 菲羅墨拉親自前來問候姐夫忒瑞俄斯,不斷地向他詢問姐姐的情況。忒瑞俄 斯見她光彩照人,美艷非凡,愛慕之情像烈火一樣熾熱,暗暗打定主意要把 菲羅墨拉騙到手。他暫時按捺住心中騷動的情緒,一本正經地說起普洛克涅 對妹妹的渴念之情。他心中在醞釀著邪惡的計畫,但表面上卻是一副正人君 子的樣子,潘狄翁對他讚不絕口。菲羅墨拉也被他迷住了。她用雙手勾住父 親的脖子,懇求他同意她到遠方看望姐姐。國王戀戀不捨地答應了女兒的請 求,女兒說不出的高興,連忙感謝父親。他們三人進了宮殿,國王用美酒佳 餚盛情款待賓客,直到傍晚時分才散席。

第二天清晨,年邁的潘狄翁含著熱淚同女兒分別,他緊緊地握住女婿 的手說:“我可愛的兒子,因為你們一致要求,我就把心愛的小女兒託付給 你了。憑著我們的親戚關係,對著天上的諸位神},我懇請你,千萬要像慈 祥的父親一樣愛護妹妹,而且不久以後就將妹妹送回來。”他一邊說,一邊 吻著自己的孩子,然後跟他們吻別,並請他們轉告對女兒普洛克涅和外孫的 問候。船開了,漸漸駛入大海。

不久他們就到了色雷斯。船穩穩地靠港了,他們一起上了岸。水手們 由於旅途疲勞,都趕回家去。忒瑞俄斯卻悄悄地把菲羅墨拉帶進密林深處, 把她鎖在一間牧人小屋裡。菲羅墨拉又驚又怕,流著淚打聽姐姐的情況。忒 瑞俄斯謊稱普洛克涅已經死了,為了不讓潘狄翁哀傷,他故意編造了邀請菲 羅墨拉的故事。實際上他是為了娶菲羅墨拉為妻,才趕往雅典的。

他一邊說,一邊假惺惺地哭了起來,裝作一副傷心的樣子。無論菲羅 墨拉如何苦苦哀求,都無濟於事,她只得流著痛苦的眼淚不情願地成了忒瑞 俄斯的妻子。可是,沒過多久她就恢復了理智,心裡產生了一種不祥的預感 和可怕的懷疑。她默默地思忖,忒瑞俄斯為什麼將我鎖在遠離宮殿的密林深 處,像對待犯人一樣?為什麼他不讓我像一個真正的王后一樣住在他的宮殿 里呢?

有一次,她無意中聽到僕人們的議論。知道普洛克涅還活著,她頓時 明白她跟忒瑞俄斯的婚姻是一場罪惡,她成了姐姐的情敵。一股怒火油然而 生,她仇視姐夫對姐姐的背叛,飛快地衝進他的房間,大聲對他說,她已經 知道了真相。她狠狠地詛咒他,發誓要把他卑鄙的行徑和罪惡的伎倆公布於 眾,讓人人都知道他是一個無恥的人。她的話激怒了忒瑞俄斯,同時,他也 感到十分害怕。為了保險起見,他決定不讓任何人知道他的醜行,可是他又 不敢殺害一個無辜的女子,他想出了一個惡毒的辦法。他把菲羅墨拉的雙手 反綁起來,然後抽出利劍,像要殺害她似的。她心甘情願地等著一死了之。 可是,正當她痛苦地呼喊父親名字的時候,忒瑞俄斯卻一劍割掉了她的舌頭。 現在他不再擔心有人暴露他的秘密了。他像什麼也沒有發生似地離開了她, 嚴厲地命令僕人對她嚴加看管,不準有任何懈怠。

忒瑞俄斯回到宮殿,普洛克涅問他,怎么沒有同妹妹一起回來。這時 他假惺惺地含著眼淚說,菲羅墨拉已經死了,並已埋葬了。普洛克涅聽了悲 痛欲絕,她脫下金銀彩服,換上一件黑紗長服,又為妹妹建了一座空墓,擺 上供品奠祭妹妹的亡靈。

一年過去了。被殘暴弄啞的菲羅墨拉頑強地活了下來,她在嚴密的看 管下,失去了一切自由,她口不能言,無法向世人揭露忒瑞俄斯的卑鄙和可 恥的行徑。可是,不幸使她變得更加聰明,她坐在織機旁,在雪白的麻紗布 上織出了紫銅色的字樣,她要把她的悲慘遭遇讓姐姐知曉。她菇苦含辛,費 力織成了麻布,然後做著手勢哀求僕人將麻布送給王后普洛克涅。

僕人不知道其中的奧妙便答應了。普洛克涅攤開麻布,發現了上面的 字樣,她知道了丈夫所乾的駭人聽聞的暴行。她欲哭無淚,甚至發不出一聲 嘆息,因為她的痛苦太深了,她腦子裡只有一個念頭:報仇!向報仇!

夜幕降臨,色雷斯的婦女們熱情地慶祝著巴克科斯酒神節。王后也戴 上葡萄花環,手執酒神杖,匆忙跟著一群婦女來到叢林。她內心充滿悲憤和 痛苦,大聲呼號著,發泄滿腔怒火。她躲過看守,悄悄地走近孤零零的牧人 小屋,裡面關著她的妹妹菲羅墨拉。她抑制不住激動的心情,撲向妹妹,急 忙拉著她逃了出來,來到忒瑞俄斯的宮殿。她把妹妹藏在一間密室里,告訴 她:“眼淚救不了我們!為了報仇雪恨,我作好了一切準備。”這時,她的兒子伊迪斯走進來問候母親。普洛克涅卻木然地看著他,小聲地自言自語:“他 長得多像父親!”兒子在她身旁跳起來,用小手臂勾住母親的脖子,在她臉 上吻了個遍。母親的心只是稍微感動了一陣,然後,她一把推開孩子,拿出 一把尖刀,懷著瘋狂的復仇願望,用刀刺進親生兒子的心口。

國王忒瑞俄斯坐在祖先的祭壇前,他的妻子送上可口的菜餚,他吃完 後,問道:“我的兒子伊迪斯在哪裡?”“遠在天邊,近在眼前,他離你不能 再近了!”普洛克涅冷笑著說。

忒瑞俄斯不解地朝四周張望,這時菲羅墨拉走了進來,她把一顆血淋 淋的孩子腦袋仍在他的腳下。他頓時明白了一切,馬上掀翻了餐桌,拔出劍 來撲向拚命逃跑的兩姐妹。她們跑得像飛似的。咦,她們真的長出了翅膀, 一個飛進了樹林,另一個飛到屋頂上。普洛克涅變成了一隻燕子,菲羅墨拉 變成了一隻夜鶯,胸前還沾著幾滴血跡,這是殺人留下來的印痕。

當然,卑鄙的忒瑞俄斯也變了,變成了戴勝鳥,高聳著羽毛,撅著尖 尖的嘴,永遠地追趕著夜鶯和燕子,成為它們的天敵。

各地民間傳說精選4篇(四)

阿克特翁

阿克特翁是阿里斯塔俄斯和卡德摩斯的女兒奧托納沃的兒子,其父喜 愛打獵。阿克特翁年輕時跟半人半馬的肯陶洛斯人喀戎學習打獵的訣竅。有 一天,他跟一群快樂的夥伴在基太隆山區的森林裡圍獵。中午,太陽火辣辣 地照著,酷熱炙人,他們急於想尋找一塊樹蔭納涼。這時,阿克特翁對夥伴 們說:“今天我們打了不少野味,圍獵就此結束!明天再打吧。”圍獵的人四 下散開,他帶著幾條獵犬走進森林深處,想找一塊蔭涼處睡一覺。

附近有座加耳菲亞山谷,長滿了松樹和柏樹,是呈獻給阿耳忒彌斯的 一塊聖地。山谷深處的一角有一個樹木遮掩著的山洞。清泉匯成一池湖水,年輕的女神狩獵回來,常常在水裡洗澡消除疲勞。這時,她正由一群女僕簇 擁著走進山洞。她把獵槍、弓箭、箭袋交給後面的奴僕。一位女僕給她脫下 衣服,還有兩位女僕解下她腳上的鞋帶。聰慧而美麗的庫洛卡勒將阿耳忒彌 斯鬆散的頭髮紮成一把,然後她們從清泉里舀來涼水,沖洗她的身體。

女神正在快樂地洗澡,卡德摩斯的外孫阿克特翁來到樹叢深處。他無意之中踏進了阿耳忒彌斯的聖林,找到一塊涼爽的休息地,非常高興。女僕們突然看到一位不速之客突然闖了進來,不禁驚叫起來,一起過去圍住女主人,不讓他看到她的胴體。可是女神高高地站在那裡,羞得面色緋紅,一雙眼睛直愣愣地盯著闖進來的男子。他還呆呆地站在那裡,一動不動。他非常吃驚,完全被眼前的美人迷住了。多么不幸的男人啊!如果他迅速逃走,儘快退出這塊是非之地,那該多好啊!這時,女神突然俯下身子,退到一旁, 一面用手在湖水裡舀起一g水,噴在對面小伙子的頭上和臉上,一面威脅著 說:“如果你有本事的話,去告訴大家吧,你看到了什麼!”

女神的話還沒有說完,小伙子感到一陣害怕。他扭頭就跑,跑得飛快,連他自己都感到吃驚。不幸的男人沒有發覺他的頭上長出了一對犄角,脖子變得細長,耳朵變得又長又尖。

他的雙臂變成了大腿,雙手變成了蹄子,身上長出了斑斑點點的毛皮。他已經不是人了,憤怒的女神將他變成了一頭鹿。他到了湖邊,從水裡看到 了自己的容貌。“天哪,我這不幸的可憐人!”他正想呼喊,可是嘴巴僵硬得 像石頭一樣,發不出聲來。他痛哭流涕,眼淚順著臉頰淌下來,只有思想還 沒有喪失。

他該怎么辦呢?是回到外祖父的宮殿里去,還是藏在密林里?正當他 又羞又怕的時候,他的一群獵狗圍攏過來,一齊沖向雄鹿,追得他漫山遍野 地逃竄。他一會兒逃上懸崖,一會兒逃進峽谷,驚恐萬狀地在他從前圍追獵 物的林場上逃命,自己成了圍獵的對象。最後,一條兇惡的獵犬吼叫著撲上 來,一口咬在他的背上。別的獵狗一呼而上,鋒利的牙齒將他咬得遍體鱗傷。 正在這時,他的一群狩獵的朋友也聞聲而至,放出惡狗,拚命撕咬著這頭壯 鹿。

獵友們高聲歡呼著,尋找他們的主人。“阿克特翁!”深山密林里響起 呼喚聲,“你在哪裡?瞧,我們獵到了一頭壯鹿!”

可憐的鹿被穿在他的朋友的獵槍上,漸漸地斷了氣。