靜的演講稿2篇

i'm a lifelong traveler. even as a little kid, i was actually working out that it would be cheaper to go to boarding school in england than just to the best school down the road from my parents' house in california.

我這輩子都是個旅行者。 即使還是一個小孩子的時候, 我便了解,事實上, 去讀英國寄宿學校會比 去加州父母家附近 最好的學校就讀還來得便宜。

so, from the time i was nine years old i was flying alone several times a year over the north pole, just to go to school. and of course the more i flew the more i came to love to fly, so the very week after i graduated from high school, i got a job mopping tables so that i could spend every season of my 18th year on a different continent.

所以,當我 9 歲時, 我在一年中,會獨自飛行幾回, 穿越北極,就只是去上學。 當然,飛得越頻繁, 我越是愛上旅行, 所以就在我高中畢業後一周, 我找到一份清理桌子的工作, 為了讓自己可以在 18 歲那年, 在地球不同的大陸上, 分別待上一季。

and then, almost inevitably, i became a travel writer so my job and my joy could become one.

接著,幾乎不可避免地 我成了一個旅遊作家, 使我的工作和志趣 可以結合在一塊兒。

and i really began to feel that if you were lucky enough to walk around the candlelit temples of tibet or to wander along the seafronts in havana with music passing all around you, you could bring those sounds and the high cobalt skies and the flash of the blue ocean back to your friends at home, and really bring some magic and clarity to your own life.

我真的開始發覺 如果你可以幸運地 漫步於西藏的燭光寺廟, 或者在音樂的繚繞間 悠然信步於哈瓦那海岸, 你便能將那聲音、天際 與靛藍海洋的閃爍光芒 帶給你家鄉的朋友, 真確地捎來些許神奇, 點亮自身生命。

except, as you all know, one of the first things you learn when you travel is that nowhere is magical unless you can bring the right eyes to it.

除了,如你們所知, 當旅行時,你學到的第一件事情是 你必須以正確的視角看世界, 否則大地依然黯淡無光。

you take an angry man to the himalayas, he just starts complaining about the food. and i found that the best way that i could develop more attentive and more appreciative eyes was, oddly, by going nowhere, just by sitting still.

你帶一個易怒的男人爬喜馬拉雅山, 他只會抱怨那兒的食物。 我發現,有點怪異的是, 最好的讓自己可以培養 更專注和更珍惜世界的視角的訣竅是 哪兒都不去,靜止於原處即可。

and of course sitting still is how many of us get what we most crave and need in our accelerated lives, a break. but it was also the only way that i could find to sift through the slideshow of my experience and make sense of the future and the past.

當然呆在原地正是我們許多人 尋常所得到的東西, 我們都渴望在快速的生活中獲得休息。 但那卻是我唯一的方法, 讓自己可以重歷自身的經驗幻燈, 理解未來與過去。

and so, to my great surprise, i found that going nowhere was at least as exciting as going to tibet or to cuba.

如此,我驚異地發現, 我發現無所去處 和遊覽西藏或古巴一樣,令人興奮。

and by going nowhere, i mean nothing more intimidating than taking a few minutes out of every day or a few days out of every season, or even, as some people do, a few years out of a life in order to sit still long enough to find out what moves you most, to recall where your truest happiness lies and to remember that sometimes making a living and making a life point in opposite directions.

無所去處,只不過意謂著 每天花幾分鐘, 或每季花幾天, 甚至,如同有些人所做的, 在生命中花上幾年 長久地靜思於某處, 尋找感動你最多的一瞬, 回憶你最真實的幸福時刻, 同時記住, 有時候,謀生與生活 彼此是處於光譜線上的兩端的。

and of course, this is what wise beings through the centuries from every tradition have been telling us.

當然,這是明智的眾生歷經幾百年 從每個傳統中所告訴我們的。

it's an old idea. more than 2,000 years ago, the stoics were reminding us it's not our experience that makes our lives, it's what we do with it.

這是一個古老的概念。 早在兩千多年前, 斯多葛學派提醒我們 並不是我們的經驗 成就了我們的生命, 而是我們用那經驗做了什麼。

imagine a hurricane suddenly sweeps through your town and reduces every last thing to rubble. one man is traumatized for life.

想像一下,一陣颶風 迅速撲向你的城市, 將所有一切化為廢墟。 某個人身心遭受終身頓挫

but another, maybe even his brother, almost feels liberated, and decides this is a great chance to start his life anew. it's exactly the same event, but radically different responses. there is nothing either good or bad, as shakespeare told us in "hamlet," but thinking makes it so.

但另一個人,也許甚至是他的兄弟, 卻幾乎感覺釋懷, 並認定,這是一個可以 使自己重獲新生的重要機會。 這是同樣的事件, 截然不同的回應。 沒有什麼是絕對的好壞, 正如莎士比亞 在《哈姆雷特》中所告訴我們的, 好壞由思維決定。

and this has certainly been my experience as a traveler. twenty-four years ago i took the most mind-bending trip across north korea. but the trip lasted a few days.

這無疑就是我 作為一個旅者的經驗。 24 年前,我完成了一次 最不可思議的旅程: 橫跨朝鮮。 但這次旅行只持續了幾天。

what i've done with it sitting still, going back to it in my head, trying to understand it, finding a place for it in my thinking, that's lasted 24 years already and will probably last a lifetime.

這經驗對於無所去處的我來說, 允許我可以在心思中回朔, 試著了解它,讓它在我的思維中 尋得一個位置, 在那兒,它已存留了 24 年, 而且很可能會在我這生中, 一直持續下去。

the trip, in other words, gave me some amazing sights, but it's only sitting still that allows me to turn those into lasting insights.

換句話說, 這次旅行, 帶給我一些驚人的景致, 但唯有處於靜止的狀態 才讓我得以將這些風景線 化為更長的見識。

and i sometimes think that so much of our life takes place inside our heads, in memory or imagination or interpretation or speculation, that if i really want to change my life i might best begin by changing my mind.

我有時會想,我們的生活 有太多東西發生在 我們自己的腦袋裡, 在回憶中,在想像里, 透過詮釋,或是猜測, 如果我真想改變我的生命, 我可能最好從 改變我的思維開始。

again, none of this is new; that's why shakespeare and the stoics were telling us this centuries ago, but shakespeare never had to face 200 emails in a day.

同樣,這一切都不是新想法; 這就是為什麼莎士比亞和斯多葛學派 在幾個世紀前就告訴我們, 然而,莎士比亞從未面對過 一天收到兩百多封電郵的日子。

(laughter) the stoics, as far as i know, were not on facebook. we all know that in our on-demand lives, one of the things that's most on demand is ourselves.

(笑聲) 據我所知,斯多葛派的學者們 也沒待在臉書上。 我們都知道,在我們的按需生活中, 一種最迫切需要之物 就是自己。

wherever we are, any time of night or day, our bosses, junk-mailers, our parents can get to us. sociologists have actually found that in recent years americans are working fewer hours than 50 years ago, but we feel as if we're working more.

無論我們處於何處,處於何時, 無論是夜晚或白天中的任何時刻, 我們的老闆,垃圾郵件, 我們的父母都能找到我們。 社會學家近年來所發現的是, 當今美國人的工作時間 竟然比 50 年前還少, 但我們卻覺得自己的工時更長。

we have more and more time-saving devices, but sometimes, it seems, less and less time. we can more and more easily make contact with people on the furthest corners of the planet, but sometimes in that process we lose contact with ourselves.

我們有越來越多的 可以用來節省時間的設備, 但有時,時間似乎越來越少。 我們比以前更容易與 身處地球另一端的人們聯繫, 但有時候,在那過程中, 我們與自己斷了線。

and one of my biggest surprises as a traveler has been to find that often it's exactly the people who have most enabled us to get anywhere who are intent on going nowhere.

作為一個旅行者, 讓我最為詫異的事情之一就是 我發現,時常,往往那些 最使我們能夠走向世界各地的人 卻最希望身居原處。

in other words, precisely those beings who have created the technologies that override so many of the limits of old, are the ones wisest about the need for limits, even when it comes to technology.

換句話說,正是那些 創造了打破舊時的 限制人出遊的科技的人們 才是最具智慧的個體, 他們理解限制的必須, 甚至在面對科技本身時,亦是如此。

i once went to the google headquarters and i saw all the things many of you have heard about; the indoor tree houses, the trampolines, workers at that time enjoying 20 percent of their paid time free so that they could just let their imaginations go wandering.

有一次我造訪谷歌總部, 我見到了所有你們聽說過的事; 室內樹屋,蹦床, 擁有 20% 屬於自己付費工時的員工, 允許他們的想像自由漫遊。

but what impressed me even more was that as i was waiting for my digital i.d., one googler was telling me about the program that he was about to start to teach the many, many googlers who practice yoga to become trainers in it, and the other googler was telling me about the book that he was about to write on the inner search engine, and the ways in which science has empirically shown that sitting still, or meditation, can lead not just to better health or to clearer thinking, but even to emotional intelligence.

但更讓我感到印象深刻的是, 當我正在等待我的數身份證時, 有位谷歌員工告訴我一個項目, 說他正打算教許許多多的谷歌員工 來練習瑜伽,並成為訓練師, 而另外一個谷歌員工 向我闡述了一本他正想寫的書, 一本關於內在尋索的書, 以及科學如何經驗性地證明 打坐,或冥想 不僅能促進健康,明晰思維, 甚至也能增加情緒智慧。

i have another friend in silicon valley who is really one of the most eloquent spokesmen for the latest technologies, and in fact was one of the founders of wired magazine, kevin kelly. and kevin wrote his last book on fresh technologies without a smartphone or a laptop or a tv in his home.

我有另一個在矽谷工作的朋友, 他的確是當前最前沿科技的 最有說服力的代言人,事實上, 他是《連線》雜誌的 創始人之一,凱文·凱利。 凱文當時正在寫一本有關最新技術的書, 但他家裡卻沒有智慧型手機, 筆記本電腦,或者電視.

and like many in silicon valley, he tries really hard to observe what they call an internet sabbath, whereby for 24 or 48 hours every week they go completely offline in order to gather the sense of direction and proportion they'll need when they go online again.

如同許多住在矽谷的人們, 他非常努力地觀察 那個稱為網際網路安息日的東西, 在每個星期,有 24 或 48 小時, 他們會徹底地下線, 以尋求一點方向感, 用來重新調整,並汲取 他們重新上線時之所需。

the one thing perhaps that technology hasn't always given us is a sense of how to make the wisest use of technology. and when you speak of the sabbath, look at the ten commandments -- there's only one word there for which the adjective "holy" is used, and that's the sabbath. i pick up the jewish holy book of the torah -- its longest chapter, it's on the sabbath.

有件科技可能尚未給予我們的是 如何可以更聰明地使用科技。 談到休息日, 讓我們看看十戒吧, 其中只有一個的形容詞涉及“神聖”, 而那就是安息日。 我拿起猶太聖典《托拉》, 它最長的章節,就是關於安息日。

and we all know that it's really one of our greatest luxuries, the empty space. in many a piece of music, it's the pause or the rest that gives the piece its beauty and its shape. and i know i as a writer will often try to include a lot of empty space on the page so that the reader can complete my thoughts and sentences and so that her imagination has room to breathe.

我們都知道,這真是 我們所擁有的最大奢侈之一: 空。 在許多音樂作品中,停頓或靜默 賦予了這作品美麗形貌。 我知道,作為一個作家, 我時常會在頁面中留下空白, 讓讀者可以完整地 領會我的思維與句法, 以留給想像呼吸的空間。

now, in the physical domain, of course, many people, if they have the resources, will try to get a place in the country, a second home. i've never begun to have those resources, but i sometimes remember that any time i want, i can get a second home in time, if not in space, just by taking a day off.

現在,在實際的領域中, 當然有很多人, 倘若他們稍微富餘的話, 會試著在國內擁有第二個家。 我從未有過那些資源, 但我有時記得 任何時候,若我想的話, 我可以給自己放一天假, 來適時地,獲得第二個家。

and it's never easy because, of course, whenever i do i spend much of it worried about all the extra stuff that's going to crash down on me the following day. i sometimes think i'd rather give up meat or sex or wine than the chance to check on my emails.

當然,這從來就不容易, 每次我這么做, 對於所有多出來的 會壓垮我隔日工作天的憂慮就會出現。 有時我會覺得,我寧願 放棄吃肉,性生活,或紅酒, 也不願失去任何一丁點查信箱的機會。

(laughter)

(笑聲)

and every season i do try to take three days off on retreat but a part of me still feels guilty to be leaving my poor wife behind and to be ignoring all those seemingly urgent emails from my bosses and maybe to be missing a friend's birthday party.

每一季,我的確給自己三天假期, 但關於丟下我妻子 以及忽略那些 老闆寄來的看似緊急的郵件, 以及錯過一個朋友的派對, 我內心某處仍然覺得有負罪感。

but as soon as i get to a place of real quiet, i realize that it's only by going there that i'll have anything fresh or creative or joyful to share with my wife or bosses or friends. otherwise, really, i'm just foisting on them my exhaustion or my distractedness, which is no blessing at all.

但一旦來到某個真正安靜的地方, 我才了解,只有去那兒, 我才能擁有全新的, 有創意的,或快意之事 和我妻子,上司和朋友分享。 否則,老天, 我能夠加諸於他們的 僅僅是我的疲憊或分神狀態, 實在無福可言。

and so when i was 29, i decided to remake my entire life in the light of going nowhere. one evening i was coming back from the office, it was after midnight, i was in a taxi driving through times square, and i suddenly realized that i was racing around so much i could never catch up with my life.

所以當我 29 歲時, 我決定要重整自己全部的生活, 為了獲得那無所去處的體驗。 有天晚上,我從辦公室回家, 當時午夜時分,我正在計程車上, 經過了時代廣場, 我突然驚覺,自己倉皇度日 以至於永遠無法趕上自己的生活。

and my life then, as it happened, was pretty much the one i might have dreamed of as a little boy. i had really interesting friends and colleagues, i had a nice apartment on park avenue and 20th street. i had, to me, a fascinating job writing about world affairs, but i could never separate myself enough from them to hear myself think -- or really, to understand if i was truly happy.

而我當時的生活,事實上 已差不多就和我小時夢想的一般。 我有非常有趣的朋友和同事, 我在公園大道和第 20 街交口 有個非常棒的公寓。 我有個對我來說絕佳的工作, 這工作讓我得以撰寫世界事務, 但我從來未能將自己和它清楚分開, 讓自己傾聽自己的思緒, 或,去理解是否我真的處於喜樂之中。

and so, i abandoned my dream life for a single room on the backstreets of kyoto, japan, which was the place that had long exerted a strong, really mysterious gravitational pull on me.

因此,我放棄我夢想中的工作, 就為了待在一個位於日本京都 某后街里的單間房內, 這地方長久以來產生了一種強烈的 對我來說極為神秘的吸引力。

even as a child i would just look at a painting of kyoto and feel i recognized it; i knew it before i ever laid eyes on it. but it's also, as you all know, a beautiful city encircled by hills, filled with more than 2,000 temples and shrines, where people have been sitting still for 800 years or more.

甚至在我孩提時代, 我會看著一幅京都的畫作 並感覺,我認出它來了, 在定睛審視它之前,我便知如此。 但它也是,如同大家所知, 是一個群山環繞的美麗城市, 充滿了 XX 多座寺廟和神社, 人們在那兒靜默了 800 年以上之久。

and quite soon after i moved there, i ended up where i still am with my wife, formerly our kids, in a two-room apartment in the middle of nowhere where we have no bicycle, no car, no tv i can understand, and i still have to support my loved ones as a travel writer and a journalist, so clearly this is not ideal for job advancement or for cultural excitement or for social diversion.

就在我搬到那兒不久, 我與現在的妻兒, 擠在一個有兩間房的公寓裡, 在一個不毛之地, 我們沒有腳踏車,沒有車, 沒有可以理解的電視節目, 我還得以作家和記者的身份, 撫養我的至親家人, 因此很明顯地,這對職業生涯, 對文化探索, 或對體驗社會文化紛繁來說, 都不是一個理想的規劃。

but i realized that it gives me what i prize most, which is days and hours. i have never once had to use a cell phone there. i almost never have to look at the time, and every morning when i wake up, really the day stretches in front of me like an open meadow.

但我理解,這賦予了我那些 我最珍愛的日子, 與時刻。 我在那兒從未需要使用手機。 我基本上幾乎無須看時間, 每天早上我醒來時, 在我眼前展開來的一天 是一片敞開的草地。

and when life throws up one of its nasty surprises, as it will, more than once, when a doctor comes into my room wearing a grave expression, or a car suddenly veers in front of mine on the freeway, i know, in my bones, that it's the time i've spent going nowhere that is going to sustain me much more than all the time i've spent racing around to bhutan or easter island.

當生活向你拋出某個重大驚喜時, 它不只會出現一次, 當一個醫生來到我房裡, 臉上帶著肅穆的表情, 或一輛汽車在高速公路上突然改道, 漂移到我車子前方, 我知道,在我骨子裡, 正是那無所去處的時光 幫助我持續保持平靜, 那比起我在不丹和復活節島 所度之日都要有幫助。

i'll always be a traveler -- my livelihood depends on it -- but one of the beauties of travel is that it allows you to bring stillness into the motion and the commotion of the world. i once got on a plane in frankfurt, germany, and a young german woman came down and sat next to me and engaged me in a very friendly conversation for about 30 minutes, and then she just turned around and sat still for 12 hours.

我永遠都會是個旅者, 那是我生活之所系, 然而旅行的美好之處在於, 它讓你保有沉靜之心, 在這莽撞與躁動的世界之中。 有一次,我在德國的法蘭克福搭機, 一位年輕的德國女子坐到我身旁, 與我展開非常友善的對談, 近 30 分鐘, 接著,她就轉過身去, 靜靜地坐在那兒 12 有個小時之久。

she didn't once turn on her video monitor, she never pulled out a book, she didn't even go to sleep, she just sat still, and something of her clarity and calm really imparted itself to me. i've noticed more and more people taking conscious measures these days to try to open up a space inside their lives.

她未曾打開螢幕, 她也沒有拿出書本, 甚至從未睡去, 就只是靜靜地坐著, 她那明晰和沉靜已真正傳授於我。近來我注意到 有越來越多人刻意地 試圖在他們的生活中打開一片空間。

some people go to black-hole resorts where they'll spend hundreds of dollars a night in order to hand over their cell phone and their laptop to the front desk on arrival.

有些人參加黑洞之旅 他們會一晚花上幾百美元 只為了將自己的手機與電腦 上繳給度假接待處。

some people i know, just before they go to sleep, instead of scrolling through their messages or checking out youtube, just turn out the lights and listen to some music, and notice that they sleep much better and wake up much refreshed.

有些我認識的人 並不會在睡前刷屏看信息, 或觀看 youtube 視頻, 反而就只是關燈,聽音樂, 他們知道,這樣會有更好的睡眠, 在隔天一早將更神清氣爽。

i was once fortunate enough to drive into the high, dark mountains behind los angeles, where the great poet and singer and international heartthrob leonard cohen was living and working for many years as a full-time monk in the mount baldy zen center.

我曾經有幸地 駕駛於洛杉磯旁的 高聳黯黑的群山之中, 那兒曾經住了偉大的詩人樂手 -- 舉世皆知的萊納德·科恩。 他曾在那兒附近作了好幾年的僧人, 就在博帝山禪學中心。

and i wasn't entirely surprised when the record that he released at the age of 77, to which he gave the deliberately unsexy title of "old ideas," went to number one in the charts in 17 nations in the world, hit the top five in nine others. something in us, i think, is crying out for the sense of intimacy and depth that we get from people like that. who take the time and trouble to sit still.

當他在 77 歲發表了 自己的唱片專輯, 他故意給這個專輯取了 一個非常不性感的名稱 “舊思維”, 然而這專輯在全球 17 個國家衝上排行榜首位, 在另外 9 個國家衝上前 5 名。 它觸動了我們內心裡某種東西, 觸動了躁動的人們 一種親密、深刻與沉靜的思緒。

and i think many of us have the sensation, i certainly do, that we're standing about two inches away from a huge screen, and it's noisy and it's crowded and it's changing with every second, and that screen is our lives. and it's only by stepping back, and then further back, and holding still, that we can begin to see what the canvas means and to catch the larger picture. and a few people do that for us by going nowhere.

我想許多人擁有這種感覺,我當然也是, 我們站在一個巨大的螢幕前, 距離大約兩英寸, 人聲鼎沸,摩肩接踵, 每一刻都在變動著, 而那螢幕即為我們自己的人生。 唯有向後退一步,再回頭一步, 靜靜地屏住氣, 我們才能開始了解那畫布上描繪之物, 並以更寬廣的眼界洞察世界。 有些人已如此做了,他們無須來去。

so, in an age of acceleration, nothing can be more exhilarating than going slow. and in an age of distraction, nothing is so luxurious as paying attention.

因此,在這個快速轉變的時代, 沒有什麼比慢下來還要振奮人心。 在這個失焦的時代, 沒有什麼比凝神專注來得奢侈。

and in an age of constant movement, nothing is so urgent as sitting still. so you can go on your next vacation to paris or hawaii, or new orleans; i bet you'll have a wonderful time. but, if you want to come back home alive and full of fresh hope, in love with the world, i think you might want to try considering going nowhere. thank you. (applause)

在這個不斷變動的時代, 沒有什麼比靜思來得急迫了。 所以,下一次當你們 去巴黎,夏威夷或紐奧良度假時, 我保證你們會有一段美好時光, 但如果你們想回家, 期待滿懷全新希望, 愛這個世界, 我想,也許你們應該試著哪兒都別去。 謝謝各位。 (掌聲)

校長競聘演講稿:讓鮮活的生命在寧靜的校園悄悄成長
靜的演講稿(2) | 返回目錄

尊敬的各位領導、評審、同仁們:大家好!

今天, xx鎮政府在這裡舉行“xx國小校長競聘會”,充分說明了黨委政府對教育的高度重視和支持。藉此機會, 我將本人的工作經歷、主要業績和治校方略向各位進行匯報交流,望批評指正。我演講的題目是:讓鮮活的生命在寧靜的校園悄悄成長

一、我的工作經歷

我叫王國強,41歲,xx鎮xx村人。95年畢業於xx教育學院,現在本科學歷,中學一級教師,xx市農村骨幹教師,鞏義市優秀班主任和先進教師。95年8月-XX年7月先後在夾津口鎮一中、xx鎮二國中擔任畢業班化學課和班主任, XX年8月-XX年先後在xx鎮四國中、一國中任政務主任和教務主任;XX年8月至今任xx鎮xx國小校長。

二、本人的業績情況和優勢

(一)我在國中任主任期間,狠抓質量,XX年中招創造了升入二中40人的優異成績,被教體局授予“優秀生源基地”榮譽稱號。

(二)XX年8月至今任xx國小校長期間,學校只有一百多名學生,面臨合併,面對不成規模、教室漏雨、桌椅老舊、一年退休4個的教師的現狀,我沒有怨天尤人,而是節約學校有限資金,克服重重困難,聘用多個民師不誤正常教學,翻修樓頂、更換桌椅等陸續改善辦學條件,來創造良好的教學環境。同時狠抓師德和質量,最終使地理位置較偏、底子較薄的xx國小教學質量穩步提升,贏得了村委和家長的好評。 

XX年8月我在xx鎮xx中學校長競聘會上名列第二名。

我今年41歲,身體健康,精力旺盛,敬業精神強,能快速接受新的教育理念,敢於創新和接受挑戰。名校長都是人乾出來的!

三、我的教育理念

當前信仰失準、金錢至上的社會風氣不斷侵蝕衝擊著清淨的教育聖地。人心躁動、盲目、急功近利, “世界那么大,我想去看看”的灑脫辭呈也悄然升溫---,喧鬧、浮躁的環境很難有生命在續進!

洶湧澎湃的大海表面找不到一條魚影,寧靜安詳的海水深處魚群在上下翻騰。讓我們沉下心來,打造寧靜真實的教育環境,讓教育回歸,以陶行知的“千教萬教教人求真,千學萬學學做真人”為辦學理念,著力打造“讓鮮活的生命在寧靜的校園悄悄成長”這一特色校園,努力辦好人民滿意的教育。

四、我的治校方略

假如我能競爭上崗,我將從以下幾方面開展工作:

第一,當一名合格稱職的校長

始終牢記“一位好校長成就一所好學校”的重任,責任上要時刻如履薄冰;考勤上要早到晚歸;業務上要堅持聽課、評課,深入參與教研活動,做專業成長型校長;堅持研讀《人民教育》和《中國教育報》等教育雜誌,不斷用新課改理念感染和激勵廣大教師,提升教師的幸福指數。

我要經常深入畢業班,及時把握畢業班師生的動向和需求,做好對畢業班的管理。

第二,組建一個堅強有力的班子

與其說一個好校長能造就一所好學校,不如說一個好的領導班子更能造就一所好學校。為此,班子成員要做到:

1、要恪盡職守、嚴於律己,問題面前敢於自我批評和承擔責任,錯誤面前一視同仁。

2、要以身作則、率先垂範。要用自己的“人品”感染大家,用自己的“行動”影響大家,用自己的“言語”感召大家,用自己的“創新”引領大家。

工作中要做到“了解信息在一線、處理問題在當前、突破難點在關鍵”。更要做到“不讓工作在班子這裡扯皮、不讓差錯在班子這裡滋生、不讓壞風氣在班子身上出現”。

3、要認真實行崗位責任制,細化分工,精細管理。

第三,帶出一批愛崗敬業的隊伍

1、組織教師深入學習安全、穩定、廉政建設、規範辦學等一崗多責檔案,認真落實《中國小教師專業標準》和《違反職業道德行為處理辦法》等檔案精神,珍惜現有幸福的工作環境和崗位,加強師德建設。

2、重視教師培訓。增加教師培訓學習經費預算,提高出差補助,鼓勵教師積極參加鎮、市組織的教研、培訓等活動,體現培訓就是教師最大福利的管理理念。

3、仔細尋找學校的追夢者,打造一批專業型教師,脫胎教書匠。

教師誰都會幹,但專業水平的教師不是誰都能幹。教師在社會上立足與人比經濟肯定不行,這也是教師地位低下的原因,而只有讀書、讀書、再讀書,成長為專業型教師,脫胎教書匠,成長為紀xx等學術專家型的教師,才會培養出更多的錢學森,才會實現中國的教育夢,才會提高我們教師的社會地位,得到社會的尊重。

第四,打造高校課堂形態,強力提升教育質量。

質量是學校的生命線,提高教學質量,是學校工作永恆不變的主題。

教育學者批評當前教師課堂內容與新課程標準出現偏差的現狀,說明新課標這種備課、上課、聽、評課的綱領性檔案系統讀過一遍的教師少之又少。教師能沉下心來,有信仰的讀上十遍,自會神奇的提高我們的理論和業務水平。實踐出問題是理論出了問題。因此,教師必須以新課程標準和課程綱要為指導,精心備課,精簡上課,精細批改,精確輔導。教研組定期組織課堂教學專題活動,要加強同課頭教師的交流研討,教務處加強教師常規檢查監控,舉行作業評比,抓好單元檢測和質量分析會,不斷落實堂堂清、天天清、周周清、單元清的進程。抓實常規教學。

課堂是學生的課堂,不是教師的課堂。要以課改為契機促進教師打造“適合的才是最好的”高效課堂形態,做有靈魂的教育,強力提升教學質量。嚴防課堂打造盆景、成為師生表演的舞台。

第五,爭取支持。一所學校的發展一定離不開多方的支持。我鎮教育翻天覆地的變化(如今年中招升入二中人數171人,再次越過去年高點)就是活生生的例子。所以要誠心爭取家長民眾、村委政府、教育機構、知名人士等方方面面的大力支持。

第六,開源節流,改善辦學條件。每期要壓縮其他經費,加大教學辦公和硬體設施投入,用於改善師生伙房、一伙食、寢室住宿、讀書、體育各種活動等條件,杜絕安全隱患,實現“學園、花園、樂園、家園”的育人環境。

第七,進一步落實“規範辦學行為”相關規定,開齊開全課程,杜絕亂訂教輔資料行為,控制學生作業量和在校時間,減輕學生負擔,嚴禁體罰和打罵學生。推進校務公開制度,以人為本,維持和諧穩定。

第八,以我市創建全國文明城市為契機,抓德育建設,提升學生素質。

1、各科教師要備好新學期第一節思想教育課,班主任備好假期教育活動班會課。堅持上好心理健康教育課,每期組織學生開展十一等愛祖國系列活動;開展“讀好書寫好”、藝術節、“弘揚優秀傳統文化”等養成教育活動;感動班級人物評選班會等系列班級德育活動。加強未成年人思想道德建設,推進文明班級管理細則,打造“讓鮮活的生命在寧靜的校園悄悄成長”的特色校風。

2、“房xx吸毒”、“李xx判刑”的真實案例,再次說明教育的根在家庭,因此要重視農村家長素質的培養,每期至少召開一次家長會,並充分利用家長學校、致家長的一封信、校信通等形式,使家長和社會理解教師的辛勤勞動,把握孩子在校情況。家長的覺醒,是教育的希望。同時動員外流學生返校,控制學生流失。

在xz,經常看到一些虔誠的教徒,用身體丈量著腳下的土地,也許在有些人看來,這些信徒有些不可思議。可在我看來,卻有著別樣的感悟,越是浮躁的世界,就越需要為了信仰勇於獻身的人。當今中國教育,不乏理論家、聰明人,恰恰是缺少一些傻裡傻氣的實踐者、朝聖者,在教育的朝聖路上,我寧願自己是一個虔誠的信徒,也許我永遠到不了教育的聖地,見不到教育的聖殿,得不到教育的真經,但是,那都不會影響我做一個教育信徒的信念!

多年的教育管理實踐讓我深深體會到,辦好一所學校任重而道遠,但我堅信正是這種永不放棄的教育信念,會驅使我紮實抓好雷鋒國小每位可愛兒童的基礎、興趣和習慣,為孩子的小升初奠基,為孩子的終生髮展奠基。讓我們這些教育的追夢者背負教育的行囊,低著頭堅韌地行走在路上,有一天驀然回首時,風景卻盡收眼底-----

謝謝大家!

Pico Iyerd的TED演講稿:安靜的藝術