大二學生職業生涯規劃:自信是最好的武器

從小到大,我雖然是個女生,但是沒有被寵壞或是嬌慣,在家長心中,我是一個很懂事很努力上進的孩子;在同學朋友眼中,我是一個不會害怕不會放棄不會犯錯誤的很強勢的假小子。所以,我一直都是一個比較獨立堅強、忍耐力與上進心極強的女生。我的興趣比較廣泛,運動、看書、聽音樂、聊天、旅遊等等,但是我卻在舞蹈、唱歌等藝術方面和哲學歷史政治等文科的方面毫無潛力。

當我在國小三年級的時候接觸到英語,我就喜歡上了,喜歡去看去讀去寫,也有一定的優勢。高中時候也喜歡數學和化學,對此很有興趣。但是因為聽從家長的要求,大學選了法英專業,或多或少違背了我的興趣,所以必然會覺得遺憾。在學習法律的過程中,我還是習慣理科生的思維模式----去想去鑽研,卻完全不習慣背誦和閱讀長篇的難以理解的書籍。對於法律,我的興趣僅僅在於對於案件的思考和探究。我覺得可能我是一個比較實際的人,對於無形的理論的東西沒有天賦。我覺得真正有用的東西不在於能說多少而在於能解決多少實際問題。我個人認為覺得,學習、工作是為了獲得更多自己所不會的東西,不在於你是否有興趣,而在於你能成為一個全面的複合型的人才,擁有自己需要的能力與品質。

我覺得自己是一個考慮比較周全的人。很多人都說我具有領導才能,這一點我並不否認。因為我的個性上很踏實肯乾,冷靜穩重,會考慮事情的方方面面,有一定的組織策劃能力,對於任何一件事任何一件工作都能夠比較冷靜的思考處理,並且有極強的熱情並且努力做好也願意承擔責任。我個人比較偏重自己能力的鍛鍊與提高,但是也一樣看重組織紀律性和團隊合作精神。

我目前所感興趣的職業選擇有翻譯和法律顧問。

對於翻譯:我原來覺得自己個性上很不服輸,喜好挑戰,所以喜歡做一些不重複不固定的工作,但是年齡慢慢變大,人也慢慢成熟了,考慮到以後的客觀情況,我在選擇職業的時候還是少了一些激情,希望能輕鬆穩定一些同時還能有一些成就感。之所以會傾向於翻譯,是因為我覺得自己愛好語言並且有一定的發展潛力與優勢。

在英語方面,我的成績一直都很不錯,加上父母培養得很適當,我的口語也比較地道並且我也喜歡去用英語思考交流。除此之外,我喜歡法語和阿拉伯語。本想著進入大學可以選擇小語種,但是因為專業關係被取消資格了。雖然我現在還沒有正式開始學習,但是我對它很有興趣。因為是回族,家裡也有人擅長阿語,對於我來說是個很好的環境優勢。我的父親一直對於我的英語學習要求非常嚴格,他希望我在英語上能有很深的造詣。他覺得一個女孩子能掌握一到兩門外語,會是一件很好的事情,並且如果能就此找到一份簡單而穩定的工作,正好滿足了他們的心愿。

再加上我現在的專業是法英,雖然沒有全部投入在英語上,但是也是得到了英語專業學生的基本教育,這對於我繼續從事英語是一個比較好的優勢。

然而,現今社會中,英語專業的學生並不少,競爭也非常激烈,這是一個比較殘酷的現實。但是,同聲翻譯、其他語言(法語、阿拉伯語)的翻譯還是比較短缺的。因為這樣的翻譯需要很高的能力和學習過程。在此基礎上,翻譯也可以進行一些外文書籍翻譯的工作,這樣既可以拓寬自己的視野,也把翻譯工作的內涵深化了。現今從事法律與從事英語的人非常多,但是將二者結合起來的人才卻是十分的短缺。因為法律英語包含了很專業的辭彙與基礎知識,想要掌握的確很不容易,但是我的專業可以給我很好的資源與機會。

做一名翻譯的要求也是不低的!首先,作為一名英語專業的學生,我應該通過英語專四和專八的考試;其次,我必須拿下國家翻譯資格等級考試,這樣才能得到做一名翻譯的基本資格;第三,如果我想勝任語言翻譯,必須有過硬的聽力與口語能力。

自己的差距:

在目前的情況下,我個人的水平與自己理想的目標相差甚遠。首先,作為一名法英專業的學生,我的時間很難平衡,我不能很好的投入英語學習與提升,這樣我的英語能力提升很慢,最明顯的表現是辭彙量嚴重短缺,更不能說我很好的將法律滲透到英語中;其次,我的口語能力有待於提高,對於形成自己的口音、表達方式與思維模式,我還有很大的差距;再次,我還沒有開始學習法語和阿拉伯語或者其他的小語種,學習越來越忙時間越來越少的情形對此無疑是一種威脅;第四,為了實現自己的理想,我覺得可以從以下幾點努力,縮小我的差距: