誰說不相容?

試問出卷人,為何要將兩組詞語分開來寫?為何要打上代表無窮無盡的省略號?為何要將它們視為“敵我雙方”?

難道你同多數人一樣,認為它們根本就是對立的,是水與火一樣界線分明的嗎?其實,這大可不必。中國的傳統文化博大精深,這是不可否認的,但是也大可不必為了這樣的理由而排斥他國文化吧!的確,在有些人看來,外來文化很荒唐,讓人費解:一些青年人情願在迪廳里瘋狂地搖滾,也不願在家中“臥看牽牛織女星”。

當更多的新詞麗句、“舶來品”充斥我們的視野,充斥我們的耳膜,匆匆走進我們的生活時,我們應持什麼態度呢?是排斥,還是努力讓外來文化與自己的文化相容?其實答案很明白,真正的開放應該是全方位的開放:物質的、精神的,是包容並收。誠然,外來文化中也有許多糟粕,但這並不是我們排斥別國文化的理由,更不是不相容的根本原因。

當然,我不是針對大多數人的,更不是針對出卷人的,而是針對那些“咬定青山不放鬆”,始終排斥別國文化的人。須知,中外文化本來是一家。誰說不相容?!