麻煩的名字

我有個麻煩的名字。

它呀,又好記,又奇怪。兩個字——阮航。為什麼好記?阮航阮航,遠航遠航!奇怪也一個理由,和用詞語做名字一樣,還不奇怪?

起這個名字,原因還是一樣,阮航阮航,揚帆遠航!但這名兒還有重名的,拿近一點的,我不知哪個七大姑八大姨的女兒,也是一樣的名字。男生也有,但比我大了去了,三十到四十歲之間,“東風”、“雪鐵龍”倆聯合公司的大老闆,也重名了……

這個名字,對於常德人來說,就是繞口令,隨便找個同學,讓他一念,準是“yuan”而不是“ruan”!“航”倒沒問題。算了,反正他們叫慣了,我也聽慣了,“ruan航”還是北京人叫去吧!

大家也注意到了,“阮”在百家姓里要在中間找,所以可見此姓氏和“歐”一樣少,但比複姓要多。還有,要是知道“阮籍”這人,“阮”就絕對會寫了。可“阮籍”國小沒多少人知道,所以就錯誤百出了:“沅航”、“元船”、“元航”、“沅船”……總之想得到的都有,乾脆寫拼音的都有!

你說,這不是“麻煩的名字”嗎?