塞下曲(原文)

塞下曲(原文) 月黑燕飛高, 單于夜盾逃。

欲將輕騎逐, 大雪滿弓刀。

改寫:一個伸手不見五指的夜晚,塞外的廣大土地上飄著鵝毛大雪。在這片人煙稀少的土地上,一隊隊士兵正在起塞拔營,準備逃走。遠遠望去,只見一個匈奴的將軍正在指揮軍隊撤退,他就是被霍去病打敗的冒頓單于,他正指揮部下撤退,以保存實力,再奪中原。

這時候,月亮已經高高地掛在天上了,正直二更。突然,漢軍的崗哨回來報導說,單于已經逃走了,霍去病將軍好不著急,命令部下挑最好的快馬三千匹,只帶騎兵,不帶淄重物資,全速追擊。

雪越下越大,漢軍騎兵在平原上飛速賓士,揚起了許多塵土。士兵們的刀劍上早已掛滿白雪了,那一隊英勇的士兵,馳騁沙場,哪一個不是身經百戰?那寒氣逼人的刀、劍、槍、弩上,哪一個不是掛滿白雪?在月光的照映下,那銀亮銀亮的刀劍越發明顯,就好像是士兵們堅定的信念。