熟能生巧- Practice Makes Perfect

Practice Makes Perfect(1997.1)

(熟能生巧)

1. 怎樣理解“熟能生巧”?

2. 例如:在英語學習中……

3. 又如 …….

這是一篇對於諺語的哲理進行論述的文章。第一段,怎樣理解“熟能生巧”,要對諺語的含義進行闡釋,即利用類似定義法的寫作方法給“熟能生巧”下定義。第二段,要以英語學習為例來證明“熟能生巧”,學習英語離不開語音、語法、辭彙、慣用語等,要記住就要多練,達到“熟能生巧”。第三段,通過提及不同職業的例子來進一步闡述“熟能生巧”。

參考範文:

Practice makes perfect. This self-evident proverb means doing something repeatedly is the only way to become very good at it. That is to say, practice makes a difference between an inferior performance and a perfect one.

Learning a foreign language like English is a case in point. You can take in a lot of information about it, such as its pronunciation, vocabulary, sentence structures, grammatical rules, idioms, and usages, but all these tend to quickly escape from your memory. Therefore, you must practise listening, reading, speaking and writing so as to remember them and become fluent in the language.

The truth represented by “practice makes perfect” can also be found in other areas. A skillful tailor is one who has certainly made a large variety of clothes, while a competent surgeon is one who has performed a great number of operations. Engage yourself in performing tasks instead of just learning about them, and you will learn to become a perfect doer.