AMostTreasuredLetter(一封最珍貴的回信)

a most treasured letter of reply

dear miss austin,

your letter made me happy. i did not expect such a full return. i am eighty years old, and i am blind.there is little i can do except knit,and that is why i knit so many caps and sweaters and scarves. of course i cannot write this, so my daughter-in-law is doing it for me. she alsa sewed the seams and made the buttonholes for the knitted things.

what l most wanted to say, my dear, is this. for sixty years i have been making up missionary packages of such clothing or food or medicine or books as i could collect. in various parts of the world and to various parts of the world i have sent them. sometimes i have received a printed slip of acknowledgement from the headquarters depot or mission board,sometimes nothing. occasionally i have been informed that my contribution was destined for syria or armenia or the upper yangtze. but never before in all that time have i had a personal letter picturing the village and telling me who is wearing the clothing and what they said. i did not suppose that ever in my lifetime i should receive a letter like that. may god bless you.

sincerely yours,

laura russell

一封最珍貴的回信

親愛的奧斯汀小姐:

你的來信使我很高興,也非常出乎意料。我已經80歲了,而且雙目失明。我現在除了織些東西外,已做不了什麼事情,這就是我為什麼織了許多帽子、外套和圍巾。  當然,我也寫不了信,所以我請我的兒媳代筆,她還給我編織的衣物縫接口和開扣眼。

親愛的,我特別想告訴你的是,60年來我一直在為教會收集捐助的衣服、食物、藥品或書籍等物。我在世界各地將這些東西寄往世界各地,有時收到過有關組織總部或教會

負責機構寄來的列印的簡訊,表示感謝,有時什麼也沒有。偶爾也有來信告知,我捐贈的東西已分發到敘利亞,或亞美尼亞,或長江上游地區。可是從來沒有人給我寫過一封親筆信,給我描述一些村裡的事,告訴我誰穿上了寄去的衣服,以及他們說了些什麼。我萬萬沒有想到,在我的一生中竟會收到一封如此珍貴的回信。願上帝保佑你。你誠摯的

蘿拉·拉塞爾