1詞組固定搭配(不定式短語、分詞短語、動名詞、句子等)
2.虛擬
3.被動
所謂時態是指:根據前後已經給出的英語句子判斷所填英語句子的時態。
第二步:看括弧裡面的漢語句子,以核心謂語動詞為切入點,找準主謂賓、分清定狀補。
第三步:先翻譯主謂賓、後翻譯定狀補,切塊對應翻譯,重新組合。動詞注意時態,名詞注意單複數。
真題詳解:2008.12
1.specialists in intercultural studies say that it is not easy to (適應不同文化中的生活).[ 08.12]
[解題步驟]:
第一步:由it is not easy to可以推出,劃線處應該接動詞原形。
第二步:劃分成分“適應不同文化的生活”
核心謂語動詞是“適應”,“不同文化的”作定語,“生活”作賓語。
第三步:
1.切塊對應翻譯:“適應”=adapt; adapt to; adapt oneself to;“生活”=life;“不同文化的”=different cultures
2.重新組合:adapt oneself to the life in different cultures
[正確答案]:adapt oneself to the life/living in different cultures
[翻 譯]:跨文化研究專家說,適應不同文化的生活不是一件容易的事情。
[考察知識點]:[詞組固定搭配]adapt oneself to sth/doing sth“適應------”
2.since my childhood i have found that (沒有什麼比讀書對我更有吸引力).
[解題步驟]:
第一步:由since my childhood i have found that可以推出,劃線處應該填寫一個句子,時態需要根據後面的漢語意思作進一步的確定。
第二步:劃分成分“沒有什麼比讀書對我更有吸引力”
核心謂語動詞是“比------更有吸引力”, “沒有什麼”作主語,“讀書”作賓語,“對我”作狀語。
第三步:
1.切塊對應翻譯:“比------更有吸引力”= be more attractive to sb,“沒有什麼”=nothing,“讀書”=reading,“對我”=for/to me。
2.重新組合:nothing is more attractive to me than reading
[正確答案]:nothing is more attractive to me than reading
[翻 譯]:從兒時起我就發現,沒有什麼比讀書對我更有吸引力。
[考察知識點]:[比較級]nothing+比較級=最高級;時態:因為從句敘述的是現在的事情,所以用一般現在是即可。
3.the victim (本來會有機會活下來) if he had been taken to hospital in time.
[解題步驟]:
第一步:由the victim if he had been taken to hospital in time.可以推出,劃線處應該填寫謂語動詞和賓語使得主句完整,並且主句形式、時態根據後面的if he had been taken to hospital in time確定應該採取虛擬語氣,是對過去的虛擬。
第二步:劃分成分“本來會有機會活下來”核心謂語動詞是“本來有機會------”,“活下來”作賓語。
第三步:
1.切塊對應翻譯:“本來有機會------”= would have a chance to do sth,“活下來”=survive
2.重新組合:would have a chance to survive.
[正確答案]:would have/stand a chance to survive/of survival
[翻 譯]:如果遇難者被及時送往醫院的話,他本來會有機會活下來的。
[考察知識點]:[虛擬語氣]與過去相反的虛擬語氣,從句用had done,主句用would have done有機會做某事:have/stand a chance to do sth/of sth----[語法講解]:“虛擬語氣”
考生應該注意以下幾種虛擬語氣的形式:
第一種:由 “ if ”引導的虛擬句子
1. 與現在的事實相反:[if --- + were/did---, --- + would do---]
if i were you , i would marry him.
如果我是你,就會嫁給他。
2. 與過去的事實相反:[if --- + had done---, --- +would have done---]
if you had worked hard , you would have passed the exam.
如果你用功學習,就會通過考試了。
3. 與將來的事實可能相反:[if ---+ should do---, ---+ would do---]
if it should rain tomorrow , what would you do ?
如果明天下雨,你怎么辦? 第二種:用在表示要求、建議、命令等的名詞從句中
從句謂語形式為:“---(should ) + do sth”(在美語中should常省去) 。
類似用法的動詞有:
insist (堅持) , suggest (建議) , order(命令) , propose (建議) , demand (要求) , command (命令) , advise (建議) , desire (要求、請求) , request (請求) , require (需要、要求) , ask (要求) , prefer (寧願), recommend(推薦) , arrange ( 安排) , advocate ( 擁護、提倡) ,maintain(堅決主張)等後面的賓語從句中。
第三種:用在“it + be + important (,necessary , natural , essential , strange , absurd , amazing , annoying , desirable, surprising , vital , advisable , anxious , compulsory , crucial , imperative , eager , fitting , possible , impossible , improper , obligatory , probable , preferable , strange , urgent 等, 以及insisted , suggested , ordered , requested , arranged , recommended 等) + that ---”結構中的that 引導的主語從句中第四種:用在it is time that --- 結構中, 表示“該乾某事了”, 含建議的意思, 用動詞過去式。
it is time (that) we went to bed .
咱們該睡覺了。
注意: time 前可加about (表示“大約”) 或high(表示“強調”) 等。
4.some psychologists claim that people (出門在外時可能會感到孤獨).
[解題步驟]:
第一步:由some psychologists claim that people .可以推出,劃線處應該填寫謂語動詞和賓語使得主句完整,並且主句時態用一般現在時。
第二步:劃分成分“出門在外時可能會感到孤獨”
核心謂語動詞是“可能會感到”,“孤獨”作賓語,“出門在外時”作狀語。
第三步:
1.切塊對應翻譯:“可能會感到”= may feel,“孤獨”=lonely,“出門在外時”be away from home.
2.重新組合:may feel lonely when they are away from home.
[正確答案]:may feel lonely when they are away from home.
[翻 譯]:一些心理學家認為人們出門在外時可能會感到孤獨。
[考察知識點]:[詞性辨析] lonely. adj.孤獨的、寂寞的;alone. adj.獨自的[難 點]: “出門在外”的翻譯。when they are not in their hometown
5.the nation’s population continues to rise (以每年1200萬人的速度).
[解題步驟]:
第一步:由the nation’s population continues to rise .可以推出,劃線處應該填寫狀語或補語。
第二步:劃分成分“以每年1200萬人的速度”
詞組固定搭配“以------的速度”,“每年”作狀語,“1200萬人”作定語。
第三步:
1.切塊對應翻譯:“以------的速度”= at a speed of---,“每年”=per year,“1200萬人”12 million.
2.重新組合:at a speed of 12 million per year.
[正確答案]:at a speed of 12 million per year
[翻 譯]:這個國家的人口繼續以每年1200萬人的速度增長
[考察知識點]:[詞組固定搭配] at a speed of-- “以------的速度”;注意:million不加s
2008.6
1.having spent some time in the city, he had no trouble (找到去歷史博物館的路).
[解題步驟]:
第一步:由he had no trouble .可以推出,劃線處應該填寫
第二步:劃分成分“找到去歷史博物館的路”
核心謂語動詞:“找到”;“路”作賓語,“去歷史博古館”作定語。
第三步:
1.切塊對應翻譯:“找到”= find,“路”=road/way,“去歷史博古館”the history museum
2.重新組合:in finding the road/way to the history museum.
[正確答案]:finding the/his way to the history museum
[翻 譯]:他在這個城市已經呆了一段時間,因此毫不費力就找到了去歷史博物館的路。
[考察知識點]:[詞組固定搭配] have (no) trouble (in) doing sth“做某事有(無)困難”[注 意]:專有名詞首字母大寫, ie, the history museum
2. (為了掙錢供我上學), mother often takes on more work than is good for her.
[解題步驟]:
第一步:由 , mother often takes on more work than is good for her.
可以推出,劃線處應該填寫狀語成分,整個句子時態是一般現在時態。
第二步:劃分成分“為了掙錢供我上學”
核心謂語動詞:“為了賺錢”;“供我上學”作補語。
第三步:
1.切塊對應翻譯:“為了賺錢”= in order to earn/make money,“供我上學”=for my education/tuition,
2.重新組合:in order to earn/make money for my education/tuition
[正確答案]:in order to make/earn money for my tuition
[翻 譯]:為了掙錢供我上學,母親經常超負荷工作。
[考察知識點]:[詞組固定搭配] in order to do sth“為了------”[難點]: “供我上學”