資料翻譯契約書

資料翻譯契約書 篇1

甲方:乙方:

關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。

1、稿件說明:

文稿名稱:

翻譯類型為:英譯中/中譯英

總翻譯費為:

交稿時間:

2、字數計算:

無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具列字數統計的"字元數(不計空格)"為準。

3、筆譯價格(單位:RMB/千字)

中譯英___元英譯中___元

4、付款方式

簽訂契約之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿後3日內支付全部翻譯費餘款。

5、翻譯質量:

乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生衝突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁

6、原稿修改與補充:

如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方

7、交稿方式:

乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。

8、著作權問題:

乙方對於甲方委託檔案內容的著作權問題不負責,由甲方負全責。保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

本契約一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。

甲方:(簽章)乙方:(簽章)

簽訂日期:

資料翻譯契約書 篇2

甲方:

乙方:

關於乙方接受甲方委託,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯契約。

1.翻譯服務範圍:乙方負責甲方__項目的所有宣傳,產品資料的翻譯工作,乙方負責安排專業翻譯人員和外籍校對人員保障翻譯質量。

2.交稿時間:甲,乙雙方根據項目情況商議交稿時間,甲方儘量給足乙方翻譯時間,具體時間按單項交接協定為準。

3.若甲方要求乙方加急翻譯,甲方在原收費基礎上加一倍支付翻譯費,按協定字數計算。每小時要求翻譯超過600字元數,則為加急件。(按電腦工具列字數統計的

4.翻譯類型為:英譯中/中譯英。

5. 字數計算:無論是英文翻譯成中文,還是中文譯成英文,均按電腦工具列字數統計的

6.小件翻譯:不足1000字超過500字按1000字計算,不足500字按1000字費用的50%計算。

7. 筆譯價格(單位:RMB/千字)中譯英

8.校正費用:甲方提供基本合乎翻譯標準的資料,乙方的校正費用為(單位:RMB/千字正後所導致的翻譯糾紛由雙方承擔。

9.翻譯檔案至少達到3000字可由乙方免費排版,低於3000字請由甲方自行排版。

10. 付款方式:每月月底根據交稿單的內容來統一核算乙方的翻譯費用,每月號匯款到賬。乙方賬戶:開戶行帳號

11.甲方權利與義務

11.1、甲方向乙方提供翻譯資料,作為乙方翻譯的工作內容。

11.2、甲方向乙方保證所提供的文稿已取得著作權或許可,文稿中沒有任何容易引起刑事或民事糾紛的內容。文稿中對於不合理或違反中華人民共和國法律法規或國際法或國際慣例的服務要求,乙方有權予以拒絕。

11.3、甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起5日內向乙方提出修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改、校對,直至甲方滿意為止。稿件滿意度以措辭準確,文句調理清楚,無官方翻譯錯誤為準。

11.4、乙方應儘量避免翻譯的偏差。因乙方翻譯失誤而引起損失,甲方有權追究其責任。因甲方提供材料失當導致的翻譯錯誤應有甲方全權承擔,因由乙方自身翻譯失誤所帶來的經濟損失由乙方承擔印刷部分經濟責任,並且甲方應當提供與印刷商合作的相關價目詳表。

11.5、 甲方有權在任何時間要求乙方提供已累積翻譯字數,並給予核實。

12. 乙方權利與義務

12.1、乙方有權要求甲方無償提供相關背景資料。

12.2、乙方出於保密起見只負責保存原文和譯文至發生款項付清為止,此後不得保留譯稿和磁碟。 12.3、不管甲方的商業利潤如何,乙方均有權獲得翻譯費。

12.4、乙方應該根據甲方要求,以下面的任何方式提供交稿檔案:列印稿、電腦光碟、移動硬碟、E-mail。乙方翻譯樣稿所花費的紙質消費應由甲方承擔。

12.5、乙方應按甲方要求的時間(不排除法定假日)提供翻譯稿件,如乙方未能在指定時間完成翻譯任務,甲方有權不支付任何價款,並有權追究因翻譯延誤給甲方造成的損失。

13. 原稿修改與補充:

如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費後,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方

14. 交稿方式:

乙方可根據具體需要,採取以下交稿方式中的任一種來交稿:列印稿、電腦軟碟、傳真、電子郵件。

15. 著作權問題:

乙方對於甲方委託檔案內容的著作權問題不負責,由甲方負全責. 保密性:乙方遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

一、 違約責任

1、甲乙任何一方不按本契約書履行其職責和義務,則視為違約,另一方可以提出質疑並要求對方糾正,若對方不糾正,另一方可以提出經濟賠償或中止契約,賠償金額不少於實際損失額,但在翻譯總費用二倍之內。

2、本契約書中如有其它未盡事宜,雙方協商解決。協商不成,據處理。本契約書與現行法律牴觸之處,按現行法律規定處理。

3、如果因為不可抗拒的原因而不能執行本契約的全部或部分條款,甲乙雙方無需負任何責任。

4、如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方。

5、因乙方原因中止翻譯,乙方必須按已消耗的時間占雙方協定完成翻譯時間的比例,乘以雙方協定完成翻譯總費用的金額作為對甲方時間損失的賠償。

二、 爭議解決方式

契約執行過程中如發生爭議,雙方應及時友好協商解決;協商不成時,雙方可以向當地人民法院申訴。

三、 契約份數及有效期

1、本契約在雙方的授權代表正式簽署後,方可生效。

2、本協定一式兩份。甲、乙雙方各執一份,自簽字蓋章之日起生效。

3、本契約為雙方長期合作契約,契約的終止以甲方書面通知為準。

甲方:(簽章)    乙方:(簽章)

時間:               時間;

資料翻譯契約書 篇3

甲方:______________

乙方:______________

依據《中華人民共和國民法典》規定,本著誠實信用、平等互利的原則,甲乙雙方就甲方資料翻譯服務一事,達成協定如下:

第一條:翻譯內容

1.乙方將甲方提供的檔案中的英文翻譯為中文;具體檔案以甲方給乙方的紙質檔案或者電子版檔案為準。

2.乙方應保證翻譯人員的專業性和翻譯稿件的準確性,認真做好翻譯校對工作;

3.乙方按照甲方的檔案格式進行排版,最終翻譯稿以電子檔案的方式提供給甲方。

4.乙方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確。

第二條:翻譯期限及費用

1.計價方式:按照翻譯完成的中文(字元數不計空格)進行計價。

2.本次翻譯單價為,翻譯費總金額為:__________________元整。

3.翻譯檔案的交稿期限為:____________年_______月_______日。

4.甲方在簽訂契約當日支付翻譯預付款_______元。

5.交稿時付清其餘所有款項即_______元。甲方向乙方開具正式發票。

第三條:責任條款

1.如因甲方原因推遲提供給乙方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失甲方承擔。

2.甲方如對乙方譯稿有異議,甲方有權在取稿之日起3日內,向乙方提出書面修改意見,乙方應按甲方要求在規定的時間內進行修改,直至甲方滿意為止。

3.如乙方在翻譯質量和完成工期方面不符合契約要求,甲方有權中止契約並視為乙方違約,乙方應退還甲方預付款,另外賠償甲方預付款的作為違約金。

4.在乙方無違約的狀況下,甲方應按約定及時付款,否則乙方有權要求甲方支付延遲付款天數乘以翻譯費用總額作為賠償;翻譯進行過程中,如甲方提出中止翻譯,預付金不予退回並按照已翻譯檔案比例支付相應翻譯費。

第四條:其他條款

5.乙方應考慮甲方翻譯內容的保密性。另簽署的保密協定作為本協定的一部分,具有法律效力。

6.本協定未盡之事,雙方協商解決;

7.本協定一式二份,傳真件有效,甲乙雙方各執一份,自雙方蓋章之日起一年內有效。

甲方(蓋章):_______________乙方(蓋章):_______________

負責人(簽字):_____________負責人(簽字):_____________

聯繫電話:_________________聯繫電話:_______________

地址:____________________地址:____________________

_______年_______月_______日_______年_______月_______日