國際經濟與貿易實習日記

2.  品牌名稱

3.  企業名稱

4.  區域名稱加產品名稱

5.  常用的產品型號

6.  形容詞加產品關鍵字

一般情況,我們會從以上的七個範圍內來進行選取關鍵字。

同時,在對於其他國家語言的專業名詞的找尋中,利用kompass 的多國語言優勢,從而到達專業翻譯的目的,

首先通過中文關鍵字,找出一個公司,

然後通過這個公司,在對應的公司信息介紹的地方,有不同的語言供我們選擇,通過對不同國家的語言的選擇,從而達到自己所要的目的。

這樣就達到了專業辭彙的專業翻譯。

三、 搜尋引擎的搜尋

其實我們在日常的客戶開發過程中,搜尋引擎的使用是非常普遍的,但卻沒有什麼比較好的規律,在之下的內容,會對我們業務開發有不少裨益。

inurl  在網址中

intitile   在標題中

intext   在網頁中 intext 葡萄牙語的baner。web。br(巴西)

r.elated  類似的有關係的

site 網站

同時還要注意以下幾個符號的套用

or  選擇

-(減號) 刪去

weather 氣候

* 通配符

“” 精確搜尋(與所搜的公司相關聯的公司是否多,用此來判斷信譽)

define 定義

將如上的東西更好的掌握就可以更好的為我們進行的工作帶來不少方便。

之後我也去嘗試了一下,但是沒有想像的簡單,首先在關鍵字的選擇上總是出錯,不知道什麼樣的關鍵字才真正有用。其實英文水平薄弱,有的東西沒有看懂,而且上面學的也較簡單,有時不知所云。所以自己的嘗試不是很成功,要再接再厲~~

明天加油~~

 

 

 

日期:8.10  星期:五 天氣:晴到多雲

前幾天一直都在重複之前的那些工作,從昨天開始接觸客戶。

經理把之前在上海展會上的客戶整理了下,給了我十四個客戶的信息,要我去聯繫,發開發信。終於,我真正開始接觸外貿。我從同事那裡找了些他們關於開發信的郵件模板,自己模仿的去寫,又把福步論壇上教的東西聯繫在一起,開始寫我自己的開發信。因為我公司是做熱升華布的,所以在介紹公司產品的時候,我只是簡單的交代了:we supply sublimation fabrics with high quality and lower price.句子很簡單,可是有時自己想用時會一下子無法組織起來。我整封郵件是這樣的:

dear sir

glad to write a letter to you.

we supply sublimation fabrics with high quality and lower price.

pls contract me if any interest.

thanks and regards.

下面是我的名字和一些聯繫方式。很簡單的內容,正文一共就4句話。我就這樣發了16封郵件,希望可以接到詢盤。因為公司今天要發貨,所以上網發完郵件之後就去倉庫發貨,一直到下午才會公司。回來之後幸運的發現收件箱有一封郵件,原本以為的退信的,點開之後激動了,竟然是客戶給我的詢盤: