涉外公司保密協定範本(中英)

甲方: ________信息發展股份有限公司

party a: _______co., ltd.

乙方:___________________

party b:________________

鑒於:

whereas:

甲乙雙方正在就  進行會談或合作,需要取得對方的相關業務和技術資料,為此,甲乙雙方本著互惠互利、共同發展的原則,經友好協商簽訂本協定。

exchanging of relevant business and technological information is required for the ongoing business discussions or cooperation between party a and party b with respect to , this agreement is entered into by and between party a and party b through friendly consultations and under the principle of mutual benefit and joint development.

第一條 保密資料的定義

article one definition of confidential information

甲乙雙方中任何一方披露給對方的明確標註或指明是“保密資料”的相關業務和技術方面的書面或其它形式的資料和信息(簡稱:保密資料),但不包括下述資料和信息:

confidential information refers to data and information with respect to relevant businesses and technologies, whether in written or other forms, that have been disclosed by either party a or party b to the other party with clear label or designation of 'confidential information'(hereinafter referred to as 'confidential information'), excluding the following data and information:

1、已經或將公布於眾的資料,但不包括甲乙雙方或其代表違反本協定規定未經授權所披露的;

1.information that is already or to be make public available, except those disclosed by either party a or party b or their representatives in violation of this agreement and without authorization;

2、在任何一方向接受方披露前已為該方知悉的非保密性資料;

2. non-confidential information that has come to the attention of the receiving party before the disclosure of the other party;

3、任何一方提供的非保密資料,接受方在披露這些資料前不知此資料提供者(第三方)已經與本協定下的非保密資料提供方訂立過有約束力的保密協定,且接受方有理由認為資料披露者未被禁止向接受方提供該資料。

3. non-confidential information offered by either party, before the disclosure of which the receiving party is not informed of the fact that the provider of this information (a third party) has signed a binding confidentiality agreement with the party disclosing the non-confidential information under this agreement, and the receiving party may reasonably presume that the information discloser is not forbidden to offer the information to the receiving party.