涉外授權委託書【雙語版】

涉外授權委託書

委託人:

法定代表人:

地址:

電話:

受委託人:xxxxx 工作單位/職務:xxx律師事務所律師

電話:xxxxx

單位地址:xxxxxxxxx

受委託人: 工作單位/職務:

電話:

單位地址:

現委託上列受委託人在與xxxx案件(下稱“委託事項”)中,作為我方代理人。

代理人的代理許可權:

調查取證,提出反請求、申訴、申請執行,參加庭審,代理陳述、答辯和辯論,處理相關的程式性事務,申請重新鑑定、勘驗、評定和認證,簽署、簽收全部相關檔案,轉委託代理,代理調解、和解,承認、變更、放棄仲裁請求,撤回仲裁、反請求、申訴和執行申請。

委託期限:自本委託書簽署之日起至委託事項辦理終結止。

委託人: 受委託單位:xxxxx豐律師事務所

法定代表人: 受委託人:xxxx律師

受委託人:

XX年x月x日

power of attorney

client:

legal representative:

address:

tel:

attorney: wang weiping lawyer working unit/position: win-full lawfirm lawyer

tel: 159-3628-2578

address: 7f,riyuexingcheng,union of international business building, no.125, huanghe rd,zhengzhou,henan,china

attorney: working unit/position:

tel:

address:

i hereby appoint the attorney aforementioned as my attorney to act in the divorce matter (hereafter referred to as “commitment”) relating to the divorce matter between i and xxxxxx

the power of the agents:

investigate and obtain the evidences, bring an cross-claim, petition, apply to enforce, appear in court, make a statement as an agent, make defense and argument, deal with the procedural affairs, apply for reappraisal, on-site investigation, evaluation and authentication, execute all relevant documents, submandate, make compromise and settlement as an agent, acknowledge, alter, waive arbitration for enforcement, revoke an arbitration, counterclaim, petition, application for enforcement.

term of proxy: the power of attorney shall come into effect as from the date of execution and shall remain in full force until the termination of the commitment.

client: lawfirm: win-full lawfirm

legal representative: attorney: wang weiping

date: