高三文言文複習教學反思

根據實際情況來看,學生的忘性非常大,有些詞的含義講過多遍也記不住,怎么解決這個問題?重複!記憶需要理解加重複,這是顛撲不破的真理。我以為,可以採取這樣的措施:

課堂限時做文言文練習(1至兩篇),做完後馬上評講,解決練習中重要的實詞、虛詞及文言句式等知識點》(http://)。學生做了至少4篇文言文後,老師再把這篇文言文中考查過的知識點整理成一張卷子,再次考查。

題目內容設定為:

1.實詞解釋(多個解釋的也要寫出來)。如:

比:①②

竟:①②③④

2.虛詞辨析(可以用填空的題型,也可用選擇題的題型。)

3.翻譯(包括“白譯文”“文譯白”兩種題型)

“白譯文”:即用現代漢語翻譯文言文。這也是聯考翻譯題採用的翻譯方式。

“文譯白”就是用文言文翻譯現代漢語

例如對《燭之武退秦師》的考查:

譯句:我們還是回去吧!

原句:

或者採取填空式的翻譯,仍以這句為例:

譯句:我們還是回去吧!

原句:吾還也!

聯考考的是“白譯文”即用現代漢語翻譯文言句子,為什麼還要練習“文譯白”呢?我認為有以下作用:

(1)、熟記文言語句,增強語感。

通過考查的方式,給學生稍稍施加壓力,讓他們更加注重對文言文原句的記憶,積累語感。相當於是背文言文,由於背整篇難度太大(當然,教材中經典篇目還是要一絲不苟全文背誦的),於是我選取其中重要的句子讓學生記憶,日積月累,文言語感則可增強。

(2)、培養學生的“文白對應”意識。

通過每次考試學生的翻譯情況來看,我發現有些學生沒有這種意識。

比如,XX級5月份第一次強化訓練,有一道翻譯題是這樣的:

原句:華皎之反也,遣使招誘靈洗,靈洗斬皎使,以狀聞。(5分)

譯句應是:華皎反叛,派使者招引誘惑程靈洗,程靈洗斬殺華皎的使者,並且把這件事報告給朝廷。(重點詞是“反”“招誘”“以狀”“聞”)

有個學生這樣做答:華皎反過來被靈洗招誘,靈洗斬了華皎的使者,以表忠心。

這個學生就沒有“文白對應”的意識。“以表忠心”對應原文中的哪句?“以狀聞”嗎?“忠心”對應“聞”嗎?平時有遇到過“聞”表示“忠心”這樣的情況嗎?同樣,“遣使”在譯句中也找不到對應之處。我想,這個學生如果寫完後再仔細讀一讀原句和自己的譯句,再仔細推敲推敲,應該不難發現“彆扭”之處。

所以,老師在平時的訓練中就應該指導學生有“文白對應”的意識,寫完後,檢查一下你的譯句中的詞在原句中是否能找到“母詞”,要有“踩點”得分意識。文言文翻譯要儘量遵循“逐字翻譯”原則,而對有些特殊句子的翻譯,因為要遵循“信”“達”“雅”這個大原則,則又需要靈活地“意譯”,“意譯”後的句子雖然不能和原句嚴整地一一對應,但從意思上來看,整體上還是對應的。翻譯完後,學生還應該讀一讀自己的譯句是否是病句,並聯繫全文的內容來檢查邏輯上是否有問題,是否跟這篇文章的大意相符合。這點也很重要。

比如,仍是這次考試中的一道翻譯題:

原句:靈洗素為鄉里所畏伏,前後守長恆使召募少年,逐捕劫盜。(5分)

譯句應是:程靈洗一向被鄉里人敬畏,前後幾任守長常常派他招募年輕人,驅逐拘捕竊賊強盜。(重點詞:“素”“為……所”“恆”“逐”)

有個學生這樣翻譯:程靈洗一向害怕鄉里人,前後守長恆使他召集少年,抓捕盜賊。