兼職翻譯聘用協定書 篇1
甲方:______
乙方:______
____________公司聘用_______為兼職翻譯,經雙方協商,達成如下協定:
一、服務內容、方式和要求
內容:乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。
二、方式和寫作
乙方承接任務後,不得延遲交稿。如有特殊情況發生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯繫,說明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,並保留追究賠償的權利。
三、質量評估
1 、甲方應在收到乙方譯稿後的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。
2、對於口譯服務,依據顧客的質量反饋評定質量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責任。
3、在此次翻譯中,日後如果發現所翻譯的內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。
四、譯費結算
1 、價格:按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。翻譯基價:____________英譯中—12(元/純中文千字)
2 、甲方按照公司內部財務制度,定期支付乙方報酬。若因特殊情況(如客戶拖欠翻譯費等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發出通知並闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。
五、保密義務
1、乙方一經聘為甲方的兼職譯員,必須嚴格保守甲方的商業、技術秘密,十五年內不得向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用於翻譯工作之外的其它用途。
保密信息包括:
(1)乙方為甲方翻譯的資料的內容及所屬專業領域。
(2)甲方的資料來源。
(3)甲方的.翻譯項目和工作狀況。
(4)乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。
六、乙方就保密義務同意:
1 、本協定的簽署和向乙方提供任何保密信息均不得理解為授予乙方(無論以明示或默式,或其他形式)目前或以後對乙方所譯檔案或所接觸到的任何智慧財產權、專有性質技術、商業秘密、專利權或其他專有性質的專有技術的任何權利、許可或所有權。
2、甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的檔案、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求後,應立即停止使用該等保密信息,並將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、複印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。
3、如乙方違反其在本協定項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發生的所有損失的賠償,包括對所有後果性損失和利潤損失等的賠償。
4、保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束後仍繼續有效。
5、本協定自簽定之日起生效。本協定一式兩份,甲、乙雙方各執一份,同等有效。
甲方:____________乙方:____________
代表人簽字:____________代表人簽字:____________
______年______月______日
兼職翻譯聘用協定書 篇2
甲方:_________________
乙方:_________________
訂立本協定旨在乙方為顧客提供規範,保密的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協定:_________________
一、譯文類型
甲方委託乙方翻譯_____________(資料名稱),共_____________頁,約_____________字。
二、翻譯時間
雙方協定翻譯稿件交付日期為_____________年_____________月_____________日。
三、交稿形式
_________________。
四、資料保密
本協定所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術情報和商業秘密均負有保密義務,未經對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任並賠償由此造成的損失。此項保密義務在協定終止後仍然有效。
五、智慧財產權
所有翻譯資料的智慧財產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用於(包括報告全文、摘錄、單項資料等)公開發布、轉載、使用或其它用途,否則視為違約。
六、本協定有效期內基於業務運作需要,雙方協商共同定製的其它相關制度和書面檔案,其效力等同於本協定。
七、本協定未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協定,補充協定與本協定具有同等效力。本協定一式兩份,甲乙雙方各執一份。本保密協定經簽字蓋章後生效。
甲方(蓋章):_____________乙方(簽章):_____________
法人代表(簽字):_________________法人代表(簽字):_________________
簽約代表(簽字):_________________簽約代表(簽字):_________________
地址:___________________地址:___________________
E-mail:________________E-mail:________________
電話:___________________電話:___________________
_____________年_______________月_______________日_____________年_______________月_______________日
簽訂地點:________________簽訂地點:_____________
兼職翻譯聘用協定書 篇3
甲方:_________
乙方:_________
訂立本協定旨在乙方為顧客提供規範,保密的翻譯或本地化服務。
雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協定:
一、譯文類型甲方委託乙方翻譯_________(資料名稱),共_________頁,約_________字。
二、翻譯時間雙方協定翻譯稿件交付日期為_________年_________月_________日。
三、交稿形式____________________________________________________________________________________。
四、資料保密本協定所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術情報和商業秘密均負有保密義務,未經對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任並賠償由此造成的損失。
此項保密義務在協定終止後仍然有效。
五、智慧財產權所有翻譯資料的智慧財產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用於(包括報告全文、摘錄、單項資料等)公開發布、轉載、使用或其它用途,否則視為違約。
六、本協定有效期內基於業務運作需要,雙方協商共同定製的其它相關制度和書面檔案,其效力等同於本協定。
七、本協定未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協定,補充協定與本協定具有同等效力。
本協定一式兩份,甲乙雙方各執一份。本保密協定經簽字蓋章後生效。
甲方(蓋章):_____________
法人代表(簽字):_____________
簽約代表(簽字):_____________
地址:________________________________________
電話:______________________
________年______月______日
簽訂地點:_________________
乙方(簽章):_____________
法人代表(簽字):_____________
簽約代表(簽字):_____________
地址:_____________________________________
電話:______________________
________年______月______日
簽訂地點:_________________