漢語學習調查報告

作者:郭振偉

自1958年我國公布《漢語拼音方案》以來,漢語拼音已經廣泛套用於漢語教學、辭書編纂、廣播電視及中文信息處理等各個方面,促進了國語的推廣,給人民生活帶來了極大的方便。1988年,國家教育委員會和國家語言文字工作委員會又制定公布了《漢語拼音正詞法基本規則》,並於1996年作為國家標準正式公布(代號:GB/T16159-1996)。從此,漢語拼音的使用逐漸走上了規範化的軌道,漢語的拼寫由原來的按音節拼寫改為分詞連寫,這樣更符合話語自然切分原則,使漢語的拼音書寫與漢語實際口語一致起來。但時至今日,雖然《漢語拼音正詞法基本規則》已經頒布實施了十幾年,在使用中仍存在大量漢語拼音書寫不規範的情況。為此,我們進行了一次漢語拼音書寫的社會調查,涉及到在商標、報頭、書刊封面、企事業單位名稱、道路標牌、個人名片以及電視台台標和節目名稱當中出現的漢語拼音,從中發現了不少問題。我們希望這一調查能夠引起社會各界的重視,人們能夠嚴格按照國家法規正確使用漢語拼音,以保證語言文字規範化的順利進行。

一 調查狀況

在我們所調查的幾千處漢語拼音中,商品商標392種,其中書寫拼音的有128種,書寫不規範的63種,占使用拼音的商標總數的49.2%;各類書籍2018種,封面書寫拼音的245種,不規範的145種,占59.2%;各類期刊716種,封面使用拼音的190種,不規範的61種,占32.1%;報紙報頭、欄目名稱67個,使用拼音的60個,不規範的43個,不規範率高達71.7%;電視台欄目名稱65個,使用拼音的35個,不規範的30個,不規範率高達85.7%;調查個人名片100張,使用拼音的20張,不規範的14張,不規範率高達70%;濟南市某區標牌286個,使用拼音的50個,不規範的23個,占46%;濟南市某區地名、街道名36個,全部使用拼音,但無一拼寫正確。

從以上的統計數字我們可以看出:(1)社會上漢語拼音的使用較少;(2)漢語拼音書寫不規範的情況十分嚴重。本文重點分析漢語拼音書寫不規範的情況。

(一)  出版物、電視、商標中的不規範書寫

主要是分寫和連寫。分寫指漢語拼音按音節拼寫,連寫則是拼音字母一連到底形成長龍式的拼寫法。這是兩種典型的不規範拼寫法。1988年公布的《漢語拼音正詞法基本規則》以及在此前後頒布的一系列有關規定都要求分詞連寫,如:《關於廣播、電影、電視正確使用語言文字的若干規定》(1987)、《關於企業、商店的牌匾、商品包裝、廣告等正確使用漢字和漢語拼音的若干規定》(1987)、《關於在各種體育活動中正確使用漢字和漢語拼音的規定》(1992)以及《中文書刊名稱漢語拼音拼寫法》(1992)等。但是我們在調查中發現,分寫式和連寫式相當普遍,約占不規範書寫的60%還多。例如:該文章由(第一§范┆文網)整理;

1. 分寫:

① 書籍封面:《語言學基礎理論》(岑運強主編,北京師範大學出版社,1994)拼寫成YU YAN XUE JI CHU LI LUN(豎排)(應為YUYANXUE JINCHU LILUN)

② 期刊封面:《漢語學習》(吉林省延吉市《漢語學習》編輯部主辦)拼寫成

HAN YU XUE XI(豎排)(應為HANYU XUEXI)

③ 報頭:《中國改革報》(中國改革報社主辦,代號:CN11-0178)拼寫成ZHONG GUO GAI GE BAO(應為 ZHONGGUO GAIGE BAO)

④ 電視欄目名稱:中央電視台“演藝競技場”拼寫成“YAN YI JING JI CHANG”,“綜藝之友”拼寫成“ZONG YI ZHI YOU”。

2. 連寫:

① 書籍封面:《現代漢語》(陝西師範大學《現代漢語》編寫組主編,陝西師範大學出版社,1990)拼寫成XIANDAIHANYU (應為XIANDAI HANYU)

② 期刊封面:《語文學刊》(內蒙古師範大學成人教育學院主辦)拼成YUWENXUEKAN(應為YUWEN XUEKAN)

《學語文》(安徽師範大學文學院主辦)拼成XUEYUWEN(應為XUE YUWEN)

③ 報頭:《中華讀書報》(CN11-0160)欄目“教育觀察”、“成長書架”、“史學專著”等均為拼音連寫式。

④ 電視欄目名稱:中央電視台“中國音樂電視”拼寫成“ZHONGGUOYINYUEDIANSHI”

(二) 人名中的不規範拼寫:

早在1974年,中國文字改革委員會就公布了《中國人名漢語拼音字母拼寫法》,對人名的拼音書寫作了規定;1988年的《漢語拼音正詞法基本規則》又重申了姓名寫法,規定“漢語人名按姓和名分寫,姓和名開頭字母大寫”,非漢語人名本著“名從主人”的原則,按照羅馬字母(拉丁字母)原文書寫,非羅馬字母的人名,按該文字的羅馬字母轉寫法拼寫。以這兩個檔案為標準,人名拼音書寫也具有了明確的規範。但在我們對個人名片、已知期刊封面及其英文目錄中人名的調查中,仍發現許多拼寫不規範的情況,主要有以下幾種:

1.非漢語人名拼寫不正確。如:《“哥白尼式”的革命》(徐友漁著,上海三聯文庫,1994)拼成Ge bai ni shi de ge ming。

2.姓全部大寫,名開頭字母大寫,其餘小寫;有的名兩個字之間有連線。如:《世界漢語教學》(北京語言文化大學主辦,2000.3)英文目錄中“趙金銘”拼成ZHAO Jinming,“張凱”拼成ZHANG Kai。

《地理學與國土研究》(河北省科學院地理研究所主辦,2000.2封二“孟旭光”拼成MENG Xu-guang。

3.姓大寫,名全部小寫。如:《中國邊疆史地研究》(中國社科院中國邊疆史地研究中心主辦,2000.2)目錄中“呂一燃”拼成“Lu yiran”。

4.有的甚至出現字母書寫錯誤的情況,如:《現代法學》(重慶,2000.4)目錄中“文正邦”拼成“WEN Zhen-bang”。

(三)  地名、單位標牌中的不規範拼寫

自1984年我國就開始了對地名的漢語拼音書寫的規範,頒布了《中國地名漢語拼音字母拼寫規則(漢語地名部分)》,對地名拼寫中的“分寫連寫”、“大小寫、隔音、兒化音的書寫和移行”以及“起地名作用的建築遊覽地、紀念地和企事業單位等名稱”等方面都作了詳細的規定:1987年,又發出《關於地名標誌不得採用“威妥瑪式”等舊拼法和外文的通知》;1988年《漢語拼音正詞法基本規則》除重申以上規定外,又規定了非漢語地名的拼寫法,使地名的拼寫規範更加完善。這些規則至今已頒布了十幾年,然而在我們的調查中,仍發現不少問題,除分寫和連寫現象比較普遍外,主要還有以下幾種:

1.標牌書寫中英文混雜。如:“省中醫儲蓄所”拼寫成“SHENGZHONGYISAVINGOFFICE”。

2.郵政式、威妥瑪式等舊拼法仍比較常見。如: “北京大學”拼寫成“Peking University”,“青島啤酒”拼寫成“TSINGTAO BEER”,“貴州茅台”拼成“KWEICHOW MOUTAI”,“中華”香菸拼成“CHUNGHWA”。

在我們所調查的漢語拼音書寫中,還有大小寫混雜,漏用隔音符號、移行錯誤等情況,這些都表明,漢語拼音書寫中存在的問題是很嚴重的,甚至許多核心期刊、權威部門都出現類似情況。更為嚴重的是,本來應該成為漢語拼音書寫典範的《現代漢語詞典》(商務印書館,1996)和《新華字典(漢語拼音版)》(山西教育出版社,1999),其封面的漢語拼音也連寫成長龍式,與書中規範的拼寫十分不協調。這種種情況表明,對漢語拼音書寫進行嚴格的規範勢在必行。

二 分析討論

(一)拼音正詞法的意義

“分詞連寫”的意識在清末切音字運動中就已經呈現,當時稱為“一筆連書”。1923年,黎錦熙在《國語月刊》特刊《漢字改革號》上發表長篇論文,明確提出“詞類連書”。他對“詞類連書”進行了詳細的分析,強調“詞類連書”對漢語拼音文字的重要性,這是分詞連寫問題第一次得到比較系統的研究,從此對“正詞法”的研究逐漸發展起來。1988年公布的《漢語拼音正詞法基本規則》是近百年來“分詞連寫”研究的結晶,是《漢語拼音方案》的必要補充,在現實生活中具有重要意義:

1.從語文教學角度看,實行分詞連寫,更加符合漢語的語義單位,可以提高認讀速度。任何語言都是以詞為表意單位的,漢語也是如此。我們平時說話總是先在心中默默分詞,說話時自然地按詞為單位說出來;實現拼音的分詞連寫,更加符合話語的自然切分原則,使拼音書寫與漢語實際口語一致起來,這樣可以減少將一個個音節轉換成詞語的過程,大大提高人們的認讀速度。同樣,任何一種拼音文字都要分詞連寫,否則會造成認讀困難。我們來看下面的英文例子:

①The fish tasted so unpleasant that he threw it away in disgust.

②Thefishtastedsounpleasangtthathethrewitawayindisgust.

兩種情況相比,顯然①一目了然,意思是“這條魚非常難吃,他厭惡地把它扔掉。”而②雖然與①構成完全相同,但由於沒有分詞連寫,卻讓人看不懂。

2.從機器信息處理角度看,第一,利用漢語拼音分詞輸入,可大大減少同音率。在現代漢語裡,詞語的音節數目越多,同音的機率就越小;單音節字同音率很高,而雙音節、多音節的詞同音率則較小。運用多音節化規律,實行以詞定字的詞式輸入,可以大大減少同音選擇的機率,提高工作效率。例如:“學生”這個詞,單獨輸入“xue”或“sheng”都有許多同音字,需要選擇,但按詞輸入“xuesheng”就不必進行同音選擇。第二,以分詞連寫為依據,可預先做好詞語切分,便於機器自動閱讀文本。近年來這方面的研究已取得巨大進展,80年代末制定了《信息處理用現代漢語分詞規範》,利用計算機把漢語書面語的詞逐個切分出來,大大促進了中文語詞處理速度,有利於中文電腦等現代科技的研究和運用。

(二) 出現不規範書寫的原因:

漢語拼音正詞法既然有如此重要的意義,那么就應該在社會上得到廣泛套用,可是又為什麼出現這么多無視“正詞法”的不規範拼寫呢?我們分析有以下幾個原因:

1.傳統的“漢字”意識的影響

我國自古重文字而輕語言,有人甚至顛倒語言與文字之間的關係,認為語言附屬於文字。而且我們在書寫漢語時,都是將漢字一連串寫下來,詞與詞之間沒有距離,這就造成只有字的書寫單位而無詞這一書寫單位的假象,長此以往,這種“字”意識在人們頭腦中根深蒂固。周有光先生曾經說過,每個人說話時都有“詞感”,即使幼兒也不例外,但學習漢字後,逐漸養成以“字”為單位的閱讀習慣,就慢慢將明確的詞感壓到下意識中去了,認識了字,失去了詞,這叫“失詞症”。由於傳統字意識的影響,書寫漢語拼音時,或分寫成一段段的,或連寫成一長串,這都是失詞症的表現。因此從其思想根源來說,要在全社會範圍內規範地使用漢語拼音,就必須使全民族擺脫“字”意識的束縛,樹立正確的“詞”意識。

2.對漢語拼音正詞法宣傳力度不夠

《漢語拼音正詞法基本規則》的實施要在行政手段的保障下才能得以貫徹。但是實際上許多部門並沒有對此予以足夠的重視,法規公布以後,在貫徹執行和檢查督促方面缺少強有力的措施,以致人們對拼音書寫規則不了解,社會上出現的不規範書寫長期得不到糾正。

3.正詞法在學校教育中未受到充分重視

學校是推廣普及正詞法基本規則的主要陣地。但是據我們調查,自1988年以來,國小和中學語文教材中都沒有講《漢語拼音正詞法基本規則》;所調查的16種高等學校的現代漢語、語言學教材也大多數沒有涉及,只有幾種教材講了漢語拼音正詞法,如:徐青主編《現代漢語》(華東師範大學出版社,1990.4),陝西師範大學現代漢語編寫組主編的《現代漢語》(陝西師範大學出版社,1990.3),黃伯榮、廖序東主編的《現代漢語(增訂版)》(高等教育出版社,1991.1)以及彭澤潤、李葆嘉主編的《語言文字原理》(嶽麓書社,1995.8)。除此之外,美術裝潢等專業根本就沒開語言學課,更不用說正詞法了。

4.對漢語拼音用途的廣泛性缺乏認識

漢語拼音是給漢字注音的工具和推廣國語的工具,這是它的基本職能;《漢語拼音正詞法基本規則》出現以後,漢語拼音進一步發展成為記寫漢語的工具,並因此而具有了更加廣泛的作用。但社會上大多數人仍將它的功能局限在注音和推普上,僅僅為了設計的美觀而任意拼寫,忽視了漢語拼音作為記寫漢語的工具這一重要用途。

5.文言文與英文舊拼法的干擾

近年來,文體的復古傾向有所抬頭,文藝性作品中流行運用較“雅”的文言詞和半文不白的表達方式,由於其中有很多單音節詞,所以在拼寫時只能按音節逐字拼寫,造成與口語偏離的傾向;同時,社會上的廣告、商標、宣傳物上仍有許多舊式拼法的書寫形式。在這樣的環境裡,人們會漸漸習慣,甚至會形成這就是標準拼寫法的錯誤意識。

(三)對策:

針對以上造成不規範的漢語拼音書寫的種種原因,我們認為要想儘快消除錯誤拼寫,就應該追根溯源、標本兼治。