前置詞через 和 сквозь

前置詞через 和 сквозь都要求接名詞第四格,在表示空間意義時也都有“通過”、“經過”的意義,但二者並非是同義詞,雖然在表示空一間意義時,兩詞語義相近,但在其他許多場合下二者不可互相替代,語義及使用範圍等方面差別還是不小的。

一、через與 сквозь除空間意義外,各自有自己獨特的語義及用法,此時,二者是完全不同的兩個前置詞。如через除表示空間意義外,還表示時間及其它意義。例如;

через неделю он вернулся домой. 一星期後他回到家了。(表示時間)

переговоры .велись через двух переводчиков.談判是通過兩個翻譯進行的。(表示行為的媒介和手段)

через還可以與мера, край, сила等詞連用,表示程度超出限度,常譯為“過分”,“過於”等,如:

он через меру строг.他過於嚴厲。

у него не было аппетита, и он ел через силу.他一點胃口也沒有,因此吃得很勉強。

сквозь除了表示空間意義外。也有其特殊用法、常用於一些固定詞組之中。如:

он отвечал нехотя, сквозь зубы.他很不情願地, 含含糊糊地回答著。

нельзя смотреть на недостатки в нашей работе сквозь пальцы.

對我們工作中的缺點不應視而不見,放任不管。

прошёл он сквозь огонь, воду и медные трубы.他這個人飽經世故,歷盡甘苦。

二、即使在表示空間意義時,через與сквозь在語義上也有一定差別,各自的使用場合也不相同.下面分三種情況來敘述。

一)只用через的情況。

1.表示由物體表面的一端到另一端,由一邊到另一邊(該物體一般有對稱兩面,兩端,如馬路、溝等),如:пионеры перешли через улицу.少先隊員們穿過了街道。бойцы переправились через реку.戰士們演過了河。

он разом перепрыгнул через ров.他一下子跳過了溝。

2. 表示由場地的表面上過過去,穿過去,不是在這子物的內部。如:перелезть через забор(爬過籬笆),прыгать через верёвку(跳過繩子),перешагнуть через порог(跨過門柱)。

3.表示動作進行中經過的空間,如:

он выбросил газету через окно.他把報紙從視窗扔了出去i.

мать провела девочку через столовую в комнату.母親領著小女孩穿過飯廳到房間裡去了。

二)只用сквозь的情況.

сквозь有“穿過”、‘透過“、”從…里往外“等意義,因此與名詞туман(霧), дым(煙 ) , туча (雲)及表示聲音的名詞連用時,只用сквозь。如:

сквозь тучи иногда выглядывает луна.月月亮時而穿過雲層露出來。по обе стороны сквозь .холодный туман видны леса (чехов).在兩邊,透過那寒冷的重看得見森林。“

ночь, была туманная, и сквозь туман таинственно пробивался лунный сеет (л. толстой).是個霧蒙蒙的夜晚,月光神秘地從雲霧中透過來。

сквозь дым, застилавший солнце, .едва виднелись острые шпили башен и старые стены вышгорода. 透過那遮蔽了太陽的煙霧,隱隱約約地看到了尖尖的塔頂和維什哥羅德的舊城牆。сквозь грохот пальбы лейтенант услышал, как на корме кто-то выкрикнул. 在嘈雜的射擊聲中,中尉聽到有人在船尾尖叫了一聲。

三)在不少情況下,сквозь與через可以互換,但語義略有差異。через只指出經過(或通過)某地、某物,而сквозь則通常強調排除一定的障礙,穿過某種比較嚴密的物體。如,

заяц проскочил через густые кусты.兔子穿過了茂密的樹叢。“(只指穿過)

заяц проскочил сквозь густые кусты. 兔子穿過了茂密的樹叢。(強調樹叢茂密兔子較困難地穿過)。

разведчик пробирался через кольцо окружения врагов.偵察兵穿過敵人的包圍困。

разведчик пробирался сквозь кольцо окружения врагов.偵察兵穿過敵人的包圍困。(強調克服種種障礙費力地穿過)

кто-то большой, сильный шёл сквозь лес, не разбирая дороги.

有一個高大健壯的人不擇道路地穿過樹林。(сквозь強調樹林中的路難走,如枝叉荊棘擋路等。如果林中道路好走,則可以用через)

он пробрался сквозь густую толпу народа.他從密密麻麻的人群中擠了過去。(強調人多,很難擠過去。).