口語:怎么那么久

怎么那么久"怎么說?totally 還可以用來強調語氣?雙重否定是什麼東東?下文將為您一一解答。

1. it takes forever!
怎么等那么久啊!

這是每個上網族共同的經驗吧! 等一個網頁下載了老半天,它老哥就是動也不動。這時你該說些什麼呢? "it takes so long."? 可以,但不如這么說 "it takes forever!" forever 的原意是"永遠",可以用來強調時間上不合理地長。

另外呢,老美常用來形容時間很長的詞還有 eons 和 ages,這兩個詞同樣也是指非常久的時間。例句 "it takes eons/ it takes ages for our government to clean up the rivers. (政府要花上很久的時間才能把河川清理乾淨)"

2. she totally kissed me.
她真的親了我。

有時去看電影常常會有意想不到的收穫,比如在 "head over heels" 這部電影裡,女主角的一句 "he totally kissed me." 讓我靈機一動,原來 totally 也可以拿來修飾動詞。我想同樣的場景我大概只會說 "she really kissed me." 吧!

3. we've done this a million times.
這件事們已經作了幾百萬次了。

英文跟中文一樣,可以用數字上的誇大來加強自己的語氣,像是你說 "we've done this several times." 是絕對不會讓人一掬同情之淚的,這時要說 "we've done this a million times." 才能讓別人注意到問題的嚴重性。還有不是很多人喜歡說 "thanks a lot." 嗎? 如果是別人對你幫助真的很大,則不妨改說 "thanks a million." 更有那種由衷表達謝意的味道。

另外如果是要強調數量上的許多,則不妨可以用 tons of 這個片語。像老美不是超愛喝 coke 的嗎? 你就可以這么說:"he drinks tons of coke every day! (他每天都要喝好多可口可樂) " 像這樣的話用 tons of 就會比用 lots of 來得更加有力,不是嗎?

4. you don't know nothing.
你什麼也不知道。

或許有人已經發現這句話的語法是錯的,正確的應該是 "you don't know anything." 才對。 但很多老美特別愛說 "you don't know nothing." (兩句話意思完全一樣!) 像是這樣的表達叫雙重否定(double negative),用來表達非常強烈的語氣。比如 "you didn't pay me any money." 和 "you didn't pay me no money." (你沒有給我錢),這兩句話意思完全一樣,但哪一句話聽起來比較爽呢? 當然是 "you didn't pay me no money." 啦!

不過如果你是完美主義者,堅持一定要用語法正確的句子,那么你還有另一個選擇,就是加上 even 和 single 這兩個詞。比如說吧,"you don't have any idea. (你什麼主意也沒有)" 你可以改成 "you don't even have a single idea." 或是像第二個例句,"you didn't pay me any money." 你可以說 "you didn't even pay me a single penny. (你連一分錢都沒付給我)",怎么樣,聽起來也很酷吧!