卡梅隆:從卡車司機到阿凡達導演

卡梅隆決定親自和影院業主談談。2005年3月,巴黎拉斯維加斯酒店和賭場舉行的電影展覽會上,他全力以赴宣傳自己的新放映系統:“世界已邁入新的電影時代。”用電腦特效設計了一個令人目瞪口呆的形象——咕嚕,《指環王》里與霍比特人為敵的一個角色,卡梅隆認為cg時代來了。

2005年春,卡梅隆和福克斯高層會面,請求投資幾百萬美元,實現他的夢想。起初福克斯還有些顧慮,且不全部是技術的問題,比如說,尾巴——所有的外星人都需要拖著一條尾巴嗎?“是的”,卡梅隆肯定地說,“他們需要有尾巴。”

他沒再說什麼,他也不再去解釋。福克斯高層停止了質疑,同意進行開拍測試,他們知道,卡梅隆是好萊塢的重磅炸彈,威力無須多言。

卡梅隆用了5周時間進行第二次測試,主要是外星人和一名阿凡達穿越森林,進行交流的一組鏡頭。盧卡斯的工業光魔公司完成了電腦特效,這已足以說服福克斯公司投資1。95億美元拍攝《阿凡達》。卡梅隆重回導演位子。

比《星球大戰》更好

他邀請盧卡斯加盟,盧卡斯可是有30多年製作《星球大戰》的豐富經驗,不過錢不是問題。

2005年8月,他又聘請南加州大學的語言專家保羅,為納美族設計一套全新的語言系統。他問卡梅隆,希望外星人有哪種發音效果?而為縮小選擇範圍,保羅錄下了好幾種不同的聲音樣本供卡梅隆挑選。

卡梅隆比較喜歡“清喉擦音”,這是口語中常見的一種聲音,喉嚨仿佛被什麼堵住一樣,有點含糊不清。確定了語言的基調後,保羅開始構建基本的語法體系。為了建立這個單獨的語法體系,保羅花費了數月的時間。“卡梅隆是個非常有想法的人,”保羅說,“他從來不告訴你從哪裡著手建立一個語言體系,但是他會和你討論語法點。”

13個月之後,保羅寫了一本名為“納美族語言”的小冊子,開始為演員示範如何發音。他建立了納美族語言訓練營,一句一句地教他們。“卡梅隆希望演員的表演富有激情,但他們是在說一門從未存在過的語言呀。”保爾說。如果演員發音不準確,他得停下來逐字逐句地糾正。“有時當我去糾正他們不正確的發音時,演員們也很惱火,畢竟他們從來沒有這樣發音過。”

隨著語言系統的建立,卡梅隆開始著手為潘多拉星球上的動植物命名。每種動植物都有納美族名、拉丁名和俗稱,卡梅隆還生怕不夠逼真,專門聘請加州大學的植物科學系系主任朱迪·霍爾特,為他創造的幾十種植物編寫詳細的科學說明。

這些幕後工作永遠不會在銀幕上展現,但卡梅隆卻樂此不疲。他聘請了很多專家,比如天體物理學家、音樂教授、考古學家等。他們計算出潘多拉星球的大氣密度,創建外星音樂。當其中一位專家拿出《星球大戰》的百科全書時,卡梅隆瞥了一眼,說:“我們會做得更好。”

最後,作家和編輯團隊彙編了一本350頁的《潘多拉百科全書手冊》,它記錄和這個星球有關的所有科學和文化,完全體現了卡梅隆的虛擬世界。2009年冬,《阿凡達》的冬粉就可以線上閱讀這本百科全書的部分章節了。

卡梅隆移動著雷射筆,試圖給我看一些東西。豐富的場景,隨著雷射筆一一呈現,最後定格在一群納美族人身上。筆停下了,他示意我看一個華美的頭飾,上面綴滿了數百個珠子,它們看上去非常清晰,和真的並無兩樣。每一粒珠子都是數字藝術家專門設計的,卡梅隆介紹說,所以他們看起來就像純手工做出的。“每一片葉子,每根草都是這樣做出來的。”

回望1997,卡梅隆為《鐵達尼號》殫精竭慮,“我們兢兢業業地工作,卻顧慮重重,想想那時真傻”。現在問題似乎反過來了:“對我們的期望越來越高,工作壓力也越來越大”。