漢無名氏——《古詩十九首》

客從遠方來,遺我一端綺。

相去萬餘里,故人心尚爾。

文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。

著以長相思,緣以結不解。

以膠投漆中,誰能別離此。

注釋:

出自《古詩十九首》之十八。

 一端:半匹。《左傳。昭公二十六年》註:“二丈為一端,二端為一兩,所謂匹也。”

合歡被:“合歡”,一種圖案花紋的名稱,這種花紋是象徵和合歡樂的,凡器物有合歡文的往往就以合歡為名。

著:在衣被中裝綿叫做著,也叫做“楮”,字通。

長相思:絲綿的代稱。“思”和“絲”字諧音,“長”與“綿綿”同義,所以用“長相思”代稱絲綿。

緣:沿邊裝飾。

結不解:以絲縷為結,表示不能解開的意思。這是用來象徵愛情的,和同心結之類相似。

別:分開。

離:離間。

此:指固結之情。以上二句是說彼此的愛情如膠和漆結合在一起,任何力量不能將它分開。

 賞析:

這也是歌詠愛情的詩,抒寫了一位思婦的意外喜悅和痴情的浮想。此詩所描述的意外喜悅,實蘊含著夫婦別離的不盡淒楚;痴情的奇思,正伴隨著苦苦相思的無聲咽泣!詩中大意說:故人老遠地寄來半匹花綢子,那上面的文彩不是別的而是一雙鴛鴦。我把它做成合歡被,裝進絲綿,四邊用連環不解的結做裝飾。這被就是我和他的如膠似漆的愛情的象徵。古詩中往往有和歌謠風味很相近的,本篇就是顯著的例子。