詩經——《狡童》 彼狡童兮,不與我言兮。維子之故,使我不能餐兮。 彼狡童兮,不與我食兮。維子之故,使我不能息兮。 注釋 : 狡童:狡黠的小伙子。 故:原因。 息:安睡。 賞要: 《狡童》描寫女子因男子的不理睬,而寢食難安,表現了一種失戀的痛苦。詩寫得直朴無華,選擇的事物是日常生活。但也正因為是最平常的生活,也就見出男女二人的情意,不說話,不共食的偶然性,可以見出日常形影的必然性,而且就是一種失戀,似乎也只是一種暫時的小誤會, 詩寫女子嬌嗔口吻,“彼狡童兮”,責罵中帶著的愛,也道出了其實的心理。 第2頁第3頁第4頁第5頁