杜甫:丹青引贈曹霸將軍

《丹青引贈曹霸將軍》 作者:杜甫 

將軍魏武之子孫,於今為庶為清門。 

英雄割據雖已矣,文彩風流今尚存。 

學書初學衛夫人,但恨無過王右軍。 

丹青不知老將至,富貴於我如浮雲。 

開元之中常引見,承恩數上南薰殿。 

凌煙功臣少顏色,將軍下筆開生面。 

良相頭上進賢冠,猛將腰間大羽箭。 

褒公鄂公毛髮動,英姿颯爽猶酣戰。 

先帝玉馬玉花驄,畫工如山貌不同。 

是日牽來赤墀下,迥立閶闔生長風。 

詔謂將軍拂絹素,意匠慘澹經營中。 

斯須九重真龍出,一洗萬古凡馬空。 

玉花卻在御榻上,榻上庭前屹相向。 

至尊含笑催賜金,圉人太僕皆惆悵。 

弟子韓乾早入室,亦能畫馬窮殊相。 

乾惟畫肉不畫骨,忍使驊騮氣凋喪。 

將軍畫善蓋有神,偶逢佳士亦寫真。 

即今漂泊干戈際,屢貌尋常行路人。 

途窮反遭俗眼白,世上未有如公貧。 

但看古來盛名下,終日坎[土稟]纏其身。 

【註解】: 1、丹青引:即繪畫歌。 2、為庶為清門:玄宗末年,曹霸因罪被貶為庶民,也就成為寒門了。 3、英雄割據:指曹操與劉備、孫權鼎立。 4、文彩句:指曹氏的文章風度還能影響曹霸。 5、衛夫人:名鑠,字茂漪,晉汝陰太守李矩妻,工隸書,王羲之曾從地學習書法。 6、赤墀:宮內塗紅漆的台階。 7、斯須:須臾,一會兒。 8、韓乾:玄宗時官太府寺丞,初以曹霸為師,後自成一派。 

【韻譯】: 

曹將軍是魏武帝曹操後代子孫, 而今卻淪為平民百姓成為寒門。 

英雄割據的時代一去不復返了, 曹家文章丰采卻在你身上留存。 

當年為學書法你先拜師衛夫人, 只恨得沒有超過王羲之右將軍。 

你畢生專攻繪畫不知老之將至, 榮華富貴對於你卻如空中浮雲。 

開元年間你常常被唐玄宗召見, 承恩載德你曾多次登上南薰殿。 

凌煙閣的功臣畫象年久褪顏色, 曹將軍你揮筆重畫又別開生面。 

良相們的頭頂都戴上了進賢冠, 猛將們的腰間皆佩帶著大羽箭。 

褒公鄂公的毛髮似乎都在抖動, 他們英姿颯爽好象是正在酣戰。 

開元時先帝的天馬名叫玉花驄, 多少畫家畫出的都與原貌不同。 

當天玉花驄被牽到殿中紅階下, 昂首屹立宮門更增添它的威風。 

皇上命令你展開絲絹準備作畫, 你匠心獨運慘澹經營刻苦用功。 

片刻間九天龍馬就在絹上顯現, 一下比得萬代凡馬皆成了平庸。 

玉花驄圖如真馬倒在皇帝榻上, 榻上馬圖和階前屹立真馬相同。 

皇上含笑催促左右賞賜你黃金, 太僕和馬倌們個個都迷惘發怔。 

將軍的門生韓乾畫技早學上手, 他也能畫馬且有許多不凡形象。 

韓乾只畫外表畫不出內在精神, 常使驊騮好馬的生氣凋敝失喪。 

將軍的畫精美美在畫中有神韻, 偶逢真名士才肯為他動筆寫真。 

而今你漂泊淪落在戰亂的社會, 平常所畫的卻是普通的行路人。 

你到晚年反而遭受世俗的白眼, 人世間還未有人象你這般赤貧。 

只要看看歷來那些負盛名的人, 有誰不終日坎坷窮愁糾纏其身? 

【評析】: 此詩當與前詩並看,互為補充。

詩起筆洗鍊,蒼涼。先敘曹氏乃魏武之後,今卻淪為庶人。然後頌其祖先業績和 辭采丰韻猶存於身。開首就抑揚起伏,跌宕多姿。繼而寫曹氏在書畫上之用功進取, 情操高尚。一生沉于丹青,不思富貴,不知老之將至。寫“學書”是襯托,寫“丹 青”是點題。主次分明,抑揚頓挫,錯落有致。“開元”八句,集中頌揚曹氏人物畫 的成就。“先帝”八句,細膩刻畫曹氏描繪“玉花驄”的經過。“玉花”八句,寫畫 馬的藝術魅力,竟使真假難分,並以韓乾之畫作為反襯。“將軍”八句,寫如此精湛 絕倫的畫師,竟在戰亂年代中落泊江湖,為畫路人賣畫為生,不禁發出世態炎涼之感 慨,抒發自身晚年失意之悵惘。

詩在結構上錯綜神奇、然賓主分明。情感上抑揚起伏,搖曳多姿。詩的結句,更 為歷代詩人所讚賞。清代翁方綱曾稱此詩為氣勢充盛,“古今七言詩第一壓卷之 作”。