順口溜大全

例如: The artist will paint a picture of me.(畫家為我畫像。)

The artist painted a picture for his interior decoration.(畫家為了他的室內布置而畫了一幅畫。)

6. to take a (或 its) toll:意思是造成損失或有不良的影響

(to have bad effect);

例如: His hard work will eventually take its toll on his health. (他的辛勞工作,最後對他身體會造成傷害。)

Inflation has taken its toll everywhere.(通貨膨脹對各地都有不良影響。

The storm took a heavy toll. (暴風造成重大損失。)

The severe earthquake may have taken its toll on the economy of Taiwan. (或 Taiwan's economy) (強烈地震對台灣的經濟造成損失。)

The boss eliminated several senior positions to save money;it took a pesonal toll on him.(老闆為了省錢刪除了幾個資深職位,對他個人倒有不良影響。)

(註:to take its toll 較為常用)

7. to have the floor:指在開會時取得發言權,有人發言時,其他與會者應該注意聽。

(Everybody at the meeting should keep quiet and listen carefully when someone speaks to the audience.)(floor 本意是全體議員或全體與會者。)

例如: Will you mind letting Miss Wang have the floor? (王小姐發言時,請大家安靜注意聽好嗎?)

Everybody should be able to have the floor during the meeting. (開會時,每個人都應該有發言權。)

Let Mr. Chen have the floor for ten minutes. (讓陳先生髮言十分鐘,大家注意聽。)

He was given the floor by the chairperson. (主席讓他發言。)

8. to hold water:意思是站得住腳,禁得起考驗或有足夠的證據可證明一件事的可靠性.

(to have evidence to prove something) (反之,「hold no water」就是沒有足夠的證據,站不住腳。)

例如: I think his statement does not hold water.

(我想他的聲明是站不住腳的)

也就是: There is no enough evidence to prove what he has said.

(可見「hold no water」=「does not hold water」) His theory holds water.

(他的理論是有足夠證明的)

Her constant excuses for being tardy holds no water.(或 does not hold water)

(她時常的遲到藉口,沒有足夠的理由。)

The U. S. bombing excuse did not hold water with China.

(美國轟炸理由不足取信中國)也就是:

China feels that the reason given by the U.S. for bombing the Chinese embassy does not hold water. 所以: The argument does not hold wate r= The argument holds no water. (這爭吵是沒有足夠的理由)

9. to tighten (one's) belt:意思是束緊褲帶,省吃儉用或縮緊預算(to cut the budget)

例如: The government has to tighten its belt due to a large deficit. (由於龐大的赤字,政府必須縮緊預算。)

He tried to tighten his belt after he lost his job. (他失業後,想辦法省吃儉用。)

但也可指真正的束緊腰帶: Mrs. Chen has tightened her belt because she lost twenty pounds. (陳太太縮緊了腰帶因為她瘦了廿磅)

10. to put (one's) best foot forward: 意思是全力以赴,給人以儘可能好的印象,包括禮貌、舉止、說話、外表等等

(to get first good impression including manners, speech, appearance, etc.)。

例如: When you go for a job interview, put your best foot forward.

(當你求職面試時,首先要儘量給人良好的印象。)

We all have to put our best foot on this project.

(我們對這個計畫要做得好才能給別人一個好印象。)