◇契約首部
·雙方當事人名稱:
著(譯)者: (簡稱甲方)。
出版單位:————(簡稱乙方)。
·著(譯)稿名稱:一一
·本譯作原著有關情況:
原著名稱:——
原著者姓名: 國籍:
字數:——萬字。
原出版者_地點:
年份:——。
·序言。
◇契約正文
·出版時間:
·發行方式:
·稿酬標準及支付方式:
·契約期限:
·雙方當事人的權利和義務:
·契約的變更、解除和廢止:
·違約責任:
·其他:
◇尾部
·契約份數:
·雙方當事人簽字、蓋章:
·簽訂契約的時間、地點:
關於出版契約,因下面要舉出例文,所以這裡對雙方權利和義務以及違約責任等不予詳述。
☆嚴格按照國家《著作權法》和相關實施條例簽訂圖書出版契約與約稿契約。
☆按有關部門統一印製的契約文本樣式填寫,凡國家法律法規有明確規定的,必須依照法律法規辦理,如著作權的保護期、稿酬標準。凡國家法律法規沒有明確規定的,或者雖有規定但有機動餘地的,可由雙方協商確定,如交稿時間、付酬方式和時間、出著作權的再轉讓等。
☆約稿契約與出版契約配套使用。一般約稿契約在先,出版契約在後。約稿契約的標的通常是尚未完成的作品,甚至是還未開始寫作的作品,在契約中要對作品的內容、大約字數以及質量要求作明確的約定。交稿日期、稿酬標準、違約責任也應交代明白。約稿契約簽訂後,著譯方應及時撰制或譯製作品。作品定稿後符契約稿契約要求則可簽訂出版契約。出版契約的標的是已完成的作品。出版契約的主要條款應寫明交稿時間、出版時間、印數、稿酬及稿酬的結付方式以及再版和轉讓出著作權的收入分配。
☆由於出版與約稿的標的是具體的作品,屬於精神產品,對精神產品的質量認定以及是否侵權的認定不像物質產品那樣清晰,為防止由此而發生的爭議,有必要在契約中寫明仲裁者和仲裁方式,以獲得權威的認定。