英文律師函

英文律師函 篇1

Lawyer’s Letter

UNCOLLECTED CARGO NOTICE

Date: 8 Oct, 20__  By Courier,Fax or email

To: Shanghai Ephon Import & Export Company Limited 

Address:4/F., Building A, No. 288 Hedan Road, Everglo Center, Shanghai, China. Pilot Free Trade Zone

Subject:  Uncollected Cargo Notice

Cargo:

(1):  Shipper: GAOYUAN TRADING CO LTD/ SILVER BILLION INTERNATIONAL (SINGAPRE) PTE LTD/ CHINA OVERSEAS EDUCATION/

Consignee: To Order

Vessel/Voyage: HYUNDAI SPEED/020W29

Bill of Lading Number: / / / / / / / /

Container Number: IPXU3508510 / IPXU3665930 / IPXU3533976 / IPXU3518478 / IPXU3664488 / IPXU3711126 / IPXU3714640 / IPXU3493913 / UESU2236647

Arrival Date: 01 AUG., 20__

POL: Busan POD: Port Klang

(2): Shipper: CHINA OVERSEAS EDUCATION/ SHENGWEN TRADING CO LTD/ CHINA OVERSEAS EDUCTAION

Consignee: To order

Vessel/Voyage: APL YANGSHAN 021E21

Bill of Lading Number: 257487020 / / / / / /

Container Number: IPXU3670346 / IPXU3664240 / IPXU3612144 / FSCU3991659 / FCIU2145805 / IPXU3711450 / IPXU3694121

Arrival Date: 03 Jul., 20__

POL: Singapore POD: Pusan

To whom it may concern,

We, Law Firm(Shanghai), are attorneys acting for Cargo  Limited (hereinafter referred to as “CARGO”) regarding to the captioned matter.

According to the existing materials hold by CARGO, the captioned cargoes were arrived at destination, but you have not taken delivery of the cargoes or given CARGO any further instruction to handle the cargoes. Under the terms and conditions of Bill of Lading, if delivery of the goods is not taken by you or consignee at the time and place when and delivery should be taken, CARGO shall be entitled (but is not obliged) to store the goods at the sole risk of you, upon any liability which CARGO may have in respect of the goods stored as aforesaid shall wholly cease and all the related risks, liabilities, loss, and costs (including but not limited to all ges for demurrage, detention, storage, and other destinatioges, etc.) shall be assumed by you.

Please be reminded that the destinatioges are increasing daily.

In respect of the above, CARGO kindly request your written instruction of delivery together with the payment of deposit (amount agreed by management) thereof. In case you are not interested in the goods anymore, please return to CARGO the full set of Bill of Lading (if in your possession) and a signed/ stamped Letter of Abandonment (refer to the attachment), subrogating the rights of goods and enabling CARGO to dispose of the goods immediately, such as destruction, salvage sale, auction, etc. This letter shall only extinguish your rights on the goods not your liabilities.

Should CARGO not receive your instruction (and deposit payment) or Letter of Abandonment within 7 days from the issue date of this letter, CARGO shall attempt to auction, donate, destroy or otherwise dispose of the cargo captioned, upon all the related risks, liabilities, loss, and costs shall be assumed by you. No further notice regarding this matter shall be issued.

CARGO hereby hold you fully responsible for all ges resulting from the final delivery of cargo or your refusal to delivery. CARGO reserve all of our rights under relevant Bill of Lading and applicable law.

Your soonest reply and cooperation shall be highly appreciated.

For and on behalf of Cargo Services Far East Limited.

Law Firm(Shanghai)

英文律師函 篇2

致:____________公司

_______________律師事務所受________________通訊科技有限公司委託,指派本律師擔任其代理人,現就你公司侵犯其註冊商標專用權及不正當競爭一案,鄭重提出法律交涉!

權利人是“_______________”牌註冊商標的所有人,其《商標註冊證》為第_______________號,核定使用商品第_______________類。

________年_______月_____日

英文律師函 篇3

特別注意:律師函只能由律所和律師發出!!其威懾力,很多時候不是來自於律師函內容,而是來自於律師的身份,來自於這是律師發出的,是一種強勢的意思表示,俗稱“合法的恐嚇信“。

________有限公司:

________律師事務所接受________委託,就貴公司拖欠委託人貨款事宜,致函如下:

貴公司與________於________年____月___日簽訂____號採購契約一份,貴公司向委託人採購________,契約總價計人民幣________萬元。

委託人已依約履行了全部契約義務,貴公司接收________後已投入生產並且生產的_______已上市銷售,但貴公司早應支付的第三期價款_______萬元尚未支付委託人,已屬違約。

現委託人授權本律師致函貴公司,請貴公司在收到本函後________個工作日內付清全部應付款項或及時回復,以示誠信,並求長期合作。

相信貴公司不會為此付出法律負面代價及企業聲譽損失。

特此函告

聯繫電話:

________律師事務所

________律師

年月 日