國際銀團貸款契約書

借款契約於×年×月×日由借款人××公司(簡稱“借款人”),代理人××銀行(簡稱“代理人”),經理人xyz銀行的abc銀行(簡稱“經理行”),以及若干銀行與在簽名頁上列明為銀行的金融機構(合稱“各行”,單稱一家“銀行”)簽署。

鑒於借款人提出從銀行借款,各銀行分別地但不連帶地提出向借款人貸款,總額為××萬美元,當事人協定如下:

1.定義與釋義

1.1 定義 為契約目的,下列術語具有所指明的含義:

“美元”或“¥”指美國的合法貨幣。

“付款日”具有第2.2條中該術語的含義。

“付息日”就利息期而言,指這種利息期的最後一天。

“違約事件”具有第11.1條中主語的含義。

“利息期”指在付款日開始(就首個利息期而言),或在前一個利息期的最後一天開始就任何後續利息期而言,並且在與付款日日數相應之日或其後第6個月最後一天終止的時期。

“貸款”……

“貸款承諾”……

“貸款分行”……

“倫敦銀行同業拆放率”……

“銀行工作日”……

“參考銀行”……

“子公司”……

“終止日”……

1.2 釋義 本文條款的標題僅供查閱方便之用,不影響本文任何條款的含義或解釋。

2.承諾、付款

2.1 貸款承諾 每個銀行按照本條例的條款和條件,分別地但不連帶地同意,通過其貸款分行,向借款人提供與該銀行的貸款承諾相等的本全數額貸款。

2.2 通知與借款承諾……

2.3 付款……

3.還款

3.1 還款 除本契約另有明文規定外,借款人分九個半年期償還貸款。每期的數額相等於貸款的九分之一。但頭一期每期均應進位到1美元的完整倍數,最後一期為全部清償未償還的貸款餘額所必要的數額。每期貸款應在自第八個付息日開始的連續付息日支付。

3.2 自願提前還款 借款人得在付息日以×萬美元的完整倍數全部或部分提前還款。如果不遲於借款人願意提前還款之日前15個銀行工作日紐約時間下午5時,借款人應向代理行發出有關上述日期和提前還款數額的不可撤銷的通知。所定數額連同到付息日利息應在該日並對各行按對其提前償還數額百分之二分之一(1/2%)的升水支付。部分提前還款應按在貸款中的比例分攤,並按第3.1條規定的分期,按倒序償還。提前償還的數額不得根據本契約重新借用。

3.3 非法行為 如果任何銀行在任何時間確定,任何法律、條例或條約或其中的任何變動,或其解釋或適用的任何變動,使銀行進行貸款或繼續貸款或索取或收受任何應付數額的行為不合法時,該銀行應將上述決定通知借款人。如果在該筆貸款支付之前傳送該通知,則該銀行在本契約項下的義務將因傳送通知而告終止。如果在上述貸款支付之後傳送,則借款人應在緊接著通知日之後的付息日有償還全部貸款;或者,如果該銀行確定,在付息日之前需要提前償還貸款,則根據該銀行的要求,不需支付升水但應連同支付該貸款提前償還之日應付的利息,以及借款人應付給該行的所有其他金額。