技術合作契約範本

合營公司承認並同意在契約期內由乙方提供的技術系屬秘密。合營公司及其全體雇員和工作人員應按契約列明的目的使用其技術。在未得到乙方事先書面同意,不得向任何第三者公開或透露此技術。自簽署契約至終止契約,該項技術的保密期限為_________年。

第九條 合營期限

9.1 合營公司的合作經營期限是以合營公司取得營業執照簽發之日起計算,為期_________年。

9.2 當合作經營期限屆滿前6個月,除雙方同意終止外,合營公司的合作經營期限可按《企業登記管理辦法》規定繼續為期_________年的延長,但須經過有關部門的批准並辦理變更登記手續。

9.3 在未得到乙方事先書面的同意,合營公司或甲方應保證將全部技術和其他權利退還給乙方,且在將來任何時候無權繼續使用與本契約有關的專利、技術和商標。

第十條 仲 裁

10.1 凡因本契約引起的或與本契約有關的任何爭議,均應提交仲裁委員會,按照申請仲裁時該會現行有效的仲裁規則進行仲裁,仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。仲裁適用中華人民共和國法律。

10.2 除非另有規定,仲裁不得影響契約雙方繼續履行契約所規定的義務。

第十一條 不可抗力

11.1 雙方遇有無法控制的事件或情況應視為不可抗力事件,但不限於火災、風災、水災、地震、爆炸、戰爭、叛亂、暴動、傳染病及瘟疫。若遭受不可抗力 事件的一方導致另一方不能履行契約規定的義務時,應將履行契約的時間延長,延長至與發生不可抗力事件所延誤的時間相等。

11.2 遭受不可抗力事件影響的一方立即用電話或傳真將發生不可抗力的事件通知另一方,並於15天內用航空掛號信將有權證明的機構出具的發生不可抗力事件的證明書寄給另一方。若因不可抗力引起的延誤時間超過60天時,雙方應通過友好協商進一步解決履行契約事宜。

第十二條 契約文字和工作語言

12.1 本契約及附屬檔案中、英文書就,兩種文字均具有同等法律效力,中英文不一致的,以中文為準。

12.2 合營公司的重要檔案,一律用中、英文書就,兩種文字均具有同等法律效力。雙方同意用英語和漢語為工作語言。

第十三條 其 他

13.1 本契約中的標題,僅為醒目參考用,不影響本契約的意義和解釋。

13.2 契約的中、英文本各一式份,每種文本雙方各持_________份。

13.3 甲、乙方及合營公司之間的通訊來往均以中、英文為準。

13.4 按本同規定任何一方發出的通知或通訊,應以書面文字為準並按對方所列的上述地址寄出後_________天,視為有效送達。

甲方(蓋章):_________乙方(蓋章):_________

授權代表(簽字):_________授權代表(簽字):_________

_________年____月____日_________年____月____日