商務英語開題報告範文

題 目:商務英語辭彙特點淺析

一、本課題研究現狀及可行性分析

隨著我國改革開放政策的實施以及中國成功加入世界貿易組織(wto),我國的商務英語在國際貿易活動中起著越來越重要的作用。本文主要介紹商務英語辭彙的特點。商務英語(business english)源於普通英語,但又不同於普通英語,它是普通英語與商務各領域專業知識的結合。作為普通英語的一種社會功能性變體,在中國和世界其他國家的貿易合作往來日漸頻繁的今天,商務英語在國際商務活動中有著舉足輕重的作用,並且與我們的各種商務活動息息相關。因此商務英語除具有普通英語的語言學特徵之外,又具有其獨特性。 因此,在閱讀商務英語相關資料時讀者除掌握必要的技巧外,還應具有商務專業知識,例如在閱讀有關商務信函時,譯者必須對常用的商務術語有清楚的概念,避免翻譯時外行話連篇。如何將這些商務英語準確規範地譯成漢語,或者將漢語譯成準確規範的英語,本文從商務英語辭彙特點出發為商務英語工作者提供一些參考。

二、本課題需要重點研究的關鍵問題及解決問題的思路

作為專門用途英語esp(eglish for specific purpose) 的一個分支,商務英語辭彙的特殊性表現得十分突出。本論文重要研究的是從商務英語辭彙的特點出發,分析商務英語辭彙的術語性、專業性、縮略性、書面性、和新詞性五個方面。商務英語辭彙意義有六大意義:語法意義、辭彙意義、語境意義、外延意義、內涵意義和文體意義,這些特點體現於商務英語辭彙的形式(音與形)、位置(語法與搭配)、功能(熟練與得體)、語義(概念與聯繫)。通過舉例和比較,本文分析了商務英語辭彙的特點並為商務英語工作者提供一些參考。

三、完成本課題需要的工作條件(如資料、工具書、調研等)及解決方法

在老師的指導下以及與同學的相互交流和探討中初步歸納研究本選題的基本框架。通過在網上,圖書館大量查詢資料,了解本選題的最新理論情況,儘可能占有相關資料。為進一步寫作打好基礎。

解決方法:

通過利用圖書館的資源,查閱相關書籍和資料。查閱網上的相關資料,試圖做到全面,理論收集試圖最新。還可以通過請教相關指導老師和同學討論解決。

四、工作方案分析及進度計畫:

(1) 通過圖書館的資料以及一系列網路資源,收集所寫論題的相關文獻,了解商務英語辭彙特點影響研究的發展方向、具體套用和最新研究成果,並在指導老師的幫助下,確定論文題目;

(2) 通過歸納、總結和綜合收集的資料,寫出論文提綱;

(3) 對國內外相關領域最新資料收集,儘可能掌握該領域最新資料

(4)綜合已有的資料和研究結果,完成了開題報告;在指導老師的指導下,完善論文提綱;

(5)根據指導老師的修改意見反覆修改開題報告,進一步完善論文的結構與內容

(6)交第二稿,審稿,最後定稿答辯

確定選題: XX年9月10日之前

確定論文方案及開題: XX年9月30日之前

論文初稿 : XX年10月1日至11月30日

修改初稿: XX年12月日-30日

定稿 : XX年3月10日-3月11日

答辯: 4月1日-20日

論文主要內容:

本文試圖從商務英語辭彙的術語性、專業性、縮略性、書面性和新詞性五個方面來闡述其鮮明的語言特徵。根據商務英語辭彙的形式(音與形)、位置(語法與搭配)、功能(熟練與得體)、語義(概念與聯繫)來分析其特點和辭彙意義。進而得出結論: 客觀地要求從事國際商務的翻譯人員,在使用商務英語時必須遵循其語言表達規律,根據英漢兩種商務語言的差異做出調整,以符合語言的表達方式。只有掌握基本的商務知識,把詞

匯特點與商務知識緊密聯繫在一起,才能準確地使用商務英語為中國的國際商貿搭好語言橋樑。

論文主體部分首先介紹商務英語的概念 主體通過舉例說明商務英語辭彙的五大特點和六大辭彙意義。

再次通過比較說明在商務英語翻譯中,根據辭彙的形式(音與形)、位置(語法與搭配)、功能(熟練與得體)、語義(概念與聯繫),來選擇最恰當的漢語表達,儘量做到“信、達、雅”。

五、提綱:

introduction

chapter one:introduced the concept of business english

1.1 definition of business english

1.2 master the four aspects of business english vocabulary

1.3 the two aspects of vocabulary knowledge, and the importances of using the vocabulary accurately

chapter two:the five characteristics of business english vocabulary

2.1 the characteristic of term

2.2 the characteristic of speciality

2.3 the characteristic of abbreviation

2.4 the characteristic in written form

2.5 the characteristic of neologism

chapter three: the polysemy of business english vocabulary

3.1 the grammatical meaning

3.2 the lexical meaning

3.3 the contextual meaning

3.4 the marginal meaning

3.5 the implied meaning

3.6 the stylistic meaning

chapter four :the usage of the kind of ‘hereby’ compound

chapte five: conclusion

參考文獻:

[1]邢穎. 淺談外貿英語辭彙的意義及解釋[j]. 財貿研究,XX, (1).

[2]汪濤. 實用英漢互譯技巧[m]. 武漢: 武漢大學出版社,XX.

[3]劉鴻章, 孔慶炎1 英漢商務套用文[m]. 北京: 漢語大詞典出版社, XX.

[4]李波陽. 商務英語漢英翻譯教程[m]. 北京: 中國商務出版社, XX.

[5]束定芳. 外語教學改革: 問題與對策[m]. 上海: 上海外語教育出版社, XX.

[6]陳莉萍. 專門用途英語研究[m]. 上海: 復旦大學出版社,XX.

[7]林承璋. 英語辭彙學引論[m]. 武漢: 武漢大學出版社,XX.

[8]戴煒棟, 何兆熊, 華鈞. 簡明英語語言學教程[m]. 上海: 上海外語教育出版社, 1984.

[9]陸國強. 現代英語辭彙學[m]. 上海: 上海外語教育出版社, 1983.

[10]朱 瑜.商務英語的語言特點及其翻譯[j]. 商場現代化,XX,(3):42-43

[11]李曉惠,王萍.商務英語辭彙的特點及其翻譯[j]. 外語研究考試周刊,XX,(9):94-96

[12]吳潔,商務英語的特點及翻譯[j]. 中國科技翻譯,XX,(4):18-19

[13]錢雲,華淺析商務英語的辭彙特點[j].時代經貿,XX,(9):10-11

[14]劉興,商務英語的辭彙策略及其翻譯[j]. 湖南科技學院學報,XX,(6):153-159

[15]孔建華,商務英語辭彙特點淺析[j].成都紡織高等專科學校學報,XX,(3):65-66

[16]劉白玉,商務英語的辭彙特徵及其翻譯[j].北京第二外國語學院學報,XX,(3):34-17

[17]曹博,商務英語辭彙特點及學習策略[j].新西部,XX,(6):187-188

[18]程迎春,商務英語辭彙特點和學法探究[j].商場現代化,XX,(4):397-398