翻譯保密協定書

翻譯保密協定書 篇1

甲方:_________________

乙方:_________________

訂立本協定旨在乙方為顧客提供規範,保密的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協定:_________________

一、譯文類型

甲方委託乙方翻譯_____________(資料名稱),共_____________頁,約_____________字。

二、翻譯時間

雙方協定翻譯稿件交付日期為_____________年_____________月_____________日。

三、交稿形式

_________________。

四、資料保密

本協定所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術情報和商業秘密均負有保密義務,未經對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任並賠償由此造成的損失。此項保密義務在協定終止後仍然有效。

五、智慧財產權

所有翻譯資料的智慧財產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用於(包括報告全文、摘錄、單項資料等)公開發布、轉載、使用或其它用途,否則視為違約。

六、本協定有效期內基於業務運作需要,雙方協商共同定製的其它相關制度和書面檔案,其效力等同於本協定。

七、本協定未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協定,補充協定與本協定具有同等效力。本協定一式兩份,甲乙雙方各執一份。本保密協定經簽字蓋章後生效。

甲方(蓋章):_____________乙方(簽章):_____________

法人代表(簽字):_________________法人代表(簽字):_________________

簽約代表(簽字):_________________簽約代表(簽字):_________________

地址:___________________地址:___________________

E-mail:________________E-mail:________________

電話:___________________電話:___________________

_____________年_______________月_______________日_____________年_______________月_______________日

簽訂地點:________________簽訂地點:_____________

翻譯保密協定書 篇2

甲方:_________

乙方:_________

訂立本協定旨在乙方為顧客提供規範,保密的翻譯或本地化服務。

雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協定:

一、譯文類型甲方委託乙方翻譯_________(資料名稱),共_________頁,約_________字。

二、翻譯時間雙方協定翻譯稿件交付日期為_________年_________月_________日。

三、交稿形式____________________________________________________________________________________。

四、資料保密本協定所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術情報和商業秘密均負有保密義務,未經對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任並賠償由此造成的損失。

此項保密義務在協定終止後仍然有效。

五、智慧財產權所有翻譯資料的智慧財產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用於(包括報告全文、摘錄、單項資料等)公開發布、轉載、使用或其它用途,否則視為違約。

六、本協定有效期內基於業務運作需要,雙方協商共同定製的其它相關制度和書面檔案,其效力等同於本協定。

七、本協定未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協定,補充協定與本協定具有同等效力。

本協定一式兩份,甲乙雙方各執一份。本保密協定經簽字蓋章後生效。

甲方(蓋章):_____________

法人代表(簽字):_____________

簽約代表(簽字):_____________

地址:________________________________________

電話:______________________

________年______月______日

簽訂地點:_________________

乙方(簽章):_____________

法人代表(簽字):_____________

簽約代表(簽字):_____________

地址:_____________________________________

電話:______________________

________年______月______日

簽訂地點:_________________

翻譯保密協定書 篇3

委託方(甲方):

受託方(乙方):蒙古國X公司

依據蒙古國有關法律的規定,就甲方委託乙方進行翻譯事項,經協商一致,簽訂本協定。

一、翻譯服務的內容與要求

1.1.基本原則:乙方根據甲方開展業務活動需要,進行現場口譯及文字資料的翻譯工作,並保質翻譯的準確性,保障甲方在蒙古國東方省喬巴山市的農業項目開發活動順利進展。

1.2.主要服務內容:

a.甲方可根據項目進展需要,要求乙方提供現場口譯服務。

b.乙方應對甲方項目開發中的所有文字材料進行翻譯。

二、工作條件和協作事項甲方應向乙方提供公司的基本資料,乙方應向甲方提供資質證明複印件。

三、履行期限、地點和方式自協定簽訂之日起,乙方應隨時隨地服從甲方的工作安排,提供翻譯服務,

四、費用及其支付方式甲方同意按時向乙方支付翻譯服務費,費用標準為:口譯每小時9000圖,文字材料翻譯每千字36000圖。甲方須每月對乙方的服務費用進行結清。

五、保密事項乙方承諾:涉及甲方商業秘密的內容,未經甲方同意,乙方不能泄露給無任何投資合作意向的第三方;未經甲方同意,乙方在完成文字翻譯材料後不留存甲方屬於商業秘密的技術檔案與資料。

六、爭議的解決在執行本協定中所發生的或與本協定有關的一切爭執,首先應由甲方和乙方友好協商解決。若協商不能解決,雙方均可訴至當地法院尋求解決。

七、本協定自簽訂之日起生效。(此契約傳真有效,修改無效)

甲方:

乙方:蒙古國X公司

簽字:

簽字:

電話:

電話:

日期:20xx年11月1日