播音員與主持人語言的同與異

二、播音員與主持人語言的各自特點在學習《傳播語言學》的時候,曾經提到過詞語意義的問題也涉及到了詞語意義的內容也就是意義的分類,而作為新聞的傳播者,播音員與主持人“說”或“播”出去的信息同樣是由若干個詞語組織而成,其詞語意義類型同樣可以是作為劃分不同特點的傳播語言的依據。

1、在新聞傳播過程中,主持人注重於情感意義的表達,而播音員則側重於理性意義的表述。

作為一個資深的電視節目主持人,更多體現的是主持人如何拉近與讀者之間的距離,在語言上則更多選取能夠表現情感的辭彙,對於事件的分析評論更多的從客群的角 度出發。而且由於電視台主持人的這種特殊性,不僅可以通過這種口語的形式表現情感,還可以通過自己的行為舉止、服飾等副語言來表現情感。

作為傳播信息的播音員來說,本身的新聞傳播方式就決定了播音員必須更多的側重於理性意義的表述,其直接的表現就是播音員語言具有極強的邏輯性,很少產生歧義和模糊。

2、播音員更注重於形象意義的闡釋,而主持人更多的是對於事件內涵意義的深度挖掘。

形象意義在傳播中又可以大致分成社會形象、語言形象和思維形象,尤其是在我們國家,新聞傳媒是黨和政府的喉舌,而在傳媒內部,播音員的講話最能代表所在媒體 的立場觀點和態度,這就是播音員具有的社會形象的真實體現,對於播音員在播報信息的過程中對於辭彙的選擇和分寸尺度的把握上都恰到好處,這正是語言形象的 體現,如幾十年如一日風格的中央一套每晚7點鐘的《新聞聯播》只有半個小時的時間必須把全天發生的 重大新聞播報出去,必然要求播音員語言上的簡練,高度概括,這又體現了播音員的語言形象。主持人不僅僅是介紹新聞事件本身,而且還通過自身的語言表述來挖 掘事實真相和深化新聞主題。如每晚一套播出的《焦點訪談》先是通過一段畫面介紹新聞背景,通過主持人精練的話語使得整個新聞主題的升華,往往這種含蓄的語 言更能揭示當下新聞發生的時代意義,給觀眾一個警醒的作用,使得新聞主題得到了升華。

3、語言風格是播音員主持人語言藝術修養的個性體現。

作為電視電台的播音員更多的是採用“播新聞”的方式,語言的風格主要體現在播音員說話的語速和語氣上,播音員個人發揮的空間要相對小一些,大多數新聞類節目 的播音員都是措辭嚴謹,且肢體、表情等副語言參與較少,書面語色彩比較濃。正相反,主持人則是採取“說新聞”的方式,更多採用口頭化的語言。從主持人的話 語中可明顯的感覺到時代特徵。特別是最近幾年媒體娛樂化節目的泛濫,加之主持人水平的參差不齊,有些地方台為了吸引當地的客群,提高收視率,把一些極具方 言色彩的主持類節目搬上了螢幕,主持人用大量的方言代替國語來“說”新聞,雖然形式是好的,但如果實際操作的不當,就會使得有些節目走向低俗化,但這也 從側面說明了主持人正在試圖通過“另類”的表現形式來達到節目的收視效果。最具有典型特點是吉林衛視每晚八點播出的《忽悠姐妹花》,兩位主持人通過怪異的 服飾語言和極具地方色彩的話語來說故事,講新聞,通過這種令觀眾搞笑的形式來拉近客群與傳播者的距離,使得新聞能夠擁有更高的收視率。正是由於播音員與主 持人語言的風格化,也造就了一批媒體名嘴,如在鳳凰衛視的陳魯豫就是因為其獨特的語言風格和親和力使得她主持的節目《魯豫有約》獲得了巨大的成功。