中高級口譯證書怎么拿?

9月中旬,中高級口譯的考試又快開始了。口譯是聽、說、讀、寫、譯的綜合體現,對翻譯者來說,無論中文造詣、思維、表達、反應、學術功底等多方面都提出了更高的要求。如今中高級口譯證書越發有價值了,也就是說,參加考試的人越來越多。如何準備中、高級口譯的筆試,如何在眾人中順利拿到口試通行證呢?

中高級口譯考前複習4攻略

指導教師:上海新世界進修中心李老師

中高級口譯學生的普遍特點是對考前的準備缺乏針對性,而中級口譯和高級口譯又不是通過題海戰術就可以攻克的。對於想要學好口譯、拿到證書的學生來說,系統地梳理、有針對性地複習,對考試很有幫助。

攻略一:明確辭彙的分類

辭彙是翻譯的根本,沒有大的辭彙量根本沒有辦法順利完成翻譯。考試前,應該如何準備才能在短期內,讓辭彙量有較明顯的提高呢?首先,對於辭彙的範圍要有側重。中級口譯和高級口譯註重實用,以考核學生對英語的綜合運用能力為主。尤其值得注意的是專業類辭彙和在特定場合有著不同解釋的辭彙。因此,在準備辭彙的時候,應先有一個大致的分類。比如,旅遊類的專業辭彙、政治時事方面的專業辭彙等等。還可以結合平時總結出來的出現頻率較高的辭彙作一個歸類,這樣複習起辭彙來就更有針對性。

攻略二:閱讀高分的秘訣

閱讀考試對於辭彙量和閱讀速度都有很高的要求。在閱讀時,考生們有必要運用一些閱讀技巧。首先還是要通讀一遍閱讀材料,理解文章大意;在做題目時,要能迅速確定答案所在的大致段落;另外,做題目時要避免重複閱讀,不要浪費寶貴的時間。

中級口譯註重學生套用能力的考核,因此閱讀考試的材料通常是日常生活中的一些內容;而高級口譯則會出現政治、時事、國際和平等方面的題材。考生在最後複習階段可以多熟悉這幾類的新聞報導內容,對當前發生的新聞事件做到心中有數。在高級口譯筆試的閱讀部分,除了客觀題之外,還有主觀題。在回答主觀題時,首先是必須要回答完整,其次是千萬不要照抄原文,一定要用自己的語言來歸納,這樣才能得高分。

攻略三:聽力要學會放棄

聽譯是聽力考試中的難點。聽譯考試文章的信息量很足,錄音速度很快,所以考生要學會放棄,沒有聽懂的句子不要管它,集中精力準備聽下一句的翻譯。聽錄音時,最好把紙上記錄和大腦記錄相結合,不要拘泥於記錄下每個字,要學會作適當的記號。考前可以多聽cctv-9的節目,然後試著聽一段作些記錄,當作是聽力練習。然後再試著翻譯,不要只顧聽懂,這樣很容易漏掉內容。對於一些時事性、趨勢性的話題和一些熱門話題,考生都可以在考前有所準備。

攻略四:翻譯之後要通讀

段落翻譯一定要有全局觀念,整篇文章的翻譯要有連貫性。在選詞方面,不僅要注意固定搭配的詞組,還要注重單詞的內涵。考生翻譯後的文章,自己要先通讀一遍,檢查譯文是否連貫、通順。

考前的衝刺複習還是應該以教程為主,還要熟悉考試的模式和時間的控制。