口譯辭彙積累(10)

成語翻譯
1.world is but a little place, after all.
天涯原咫尺,到處可逢君
explanation: it is used when a person meets someone he knows or is in someway connected
with him in a place where he would never have expected to do so.
example: who would have thought i would bump into an old schoolmate on a trek up mount tai.
the world is but a little place after all.
2. when in rome, do as the romans do.
入鄉隨俗
explanation: conform to the manners and customs of those amongst whom you live.
example: i know you have egg and bacon for breakfast at home, but now you are on the continent
you will do as the romans do and take coffee and rolls.
3. what you lose on the swings you get back on the roundabouts.
失之東隅,收之桑榆
explanation: a rough way of starting a law of average; if you have bad luck on one day you have
good on another; if one venture results in loss try a fresh one---it may succeed.
example: he may always possess merits which make up for everything; if he loses on the swings,
he may win on the roundabouts.
4.what are the odds so long as you are happy.
知足者常樂
explanation: what does anything else matter if a person is happy.
example: you complain so much, but you have a good family, parents, health, and money.
what’s the odd so long as you’re happy.
5.entertain an angel unawares.
有眼不識泰山
explanation: to receive a great personage as a guest without knowing his merits.
example: in the course of evening someone informed her that she was entertaining an angel
unawares, in the shape of a composer of the greatest promise
6.every dog has his day .
是人皆有出頭日
explanation: fortune comes to each in turn
example: they say that every dog has his day; but mine seems a very long time coming.
7.every potter praises his own pot.
王婆買瓜,自賣自誇
explanation: people are loath to refer to defects in their possessions or their family members
example: he said that his teacher considered his work brilliant, but i would rather hear it from his
teacher’s own mouth. every potter praises his own pot

成語翻譯(二)
  1. pain past is pleasure.
(過去的痛苦就是快樂。)[無論多么艱難一定要咬牙衝過去,將來回憶起來一定甜蜜無比。]
2. while there is life, there is hope.
(有生命就有希望/留得青山在,不怕沒柴燒。)
3. wisdom in the mind is better than money in the hand.
(腦中有知識,勝過手中有金錢。)[從小灌輸給孩子的堅定信念。]
4. storms make trees take deeper roots.
(風暴使樹木深深紮根。)[感激敵人,感激挫折!]
5. nothing is impossible for a willing heart.
(心之所願,無所不成。)[堅持一個簡單的信念就一定會成功。]
6. the shortest answer is doing.
(最簡單的回答就是乾。)[想說流利的英語嗎?那么現在就開口!心動不如嘴動。]
7. all things are difficult before they are easy.
(凡事必先難後易。)[放棄投機取巧的幻想。]
8. great hopes make great man. (偉大的理想造就偉大的人。)
9. god helps those who help themselves.(天助自助者。)
10. four short words sum up what has lifted most successful individuals above the crowd: a little bit more.
(四個簡短的辭彙概括了成功的秘訣:多一點點!)
[比別人多一點努力、多一點自律、多一點決心、多一點反省、多一點學習、多一點實踐、多一點瘋狂,多一點點就能創造奇蹟!]
11. in doing we learn.(實踐長才幹。)
12. east or west, home is best.(東好西好,還是家裡最好。)
13. two heads are better than one.(三個臭皮匠,頂個諸葛亮。)
14. good company on the road is the shortest cut.(行路有良伴就是捷徑。)
15. constant dropping wears the stone.(滴水穿石。)
16. misfortunes never come alone/single.(禍不單行。)
17. misfortunes tell us what fortune is.(不經災禍不知福。)
18. better late than never.(遲做總比不做好;晚來總比不來好。)
19. it's never too late to mend.(過而能改,善莫大焉;亡羊補牢,猶未晚也。)
20. if a thing is worth doing it is worth doing well.(如果事情值得做,就值得做好。)
21. nothing great was ever achieved without enthusiasm.(無熱情成就不了偉業。)
22. actions speak louder than words.(行動比語言更響亮。)
23. lifeless, faultless.(只有死人才不犯錯誤。)
24. from small beginning come great things.(偉大始於渺小。)
25. one today is worth two tomorrows.(一個今天勝似兩個明天。)
26. truth never fears investigation.(事實從來不怕調查。)
27. the tongue is boneless but it breaks bones.(舌無骨卻能折斷骨。)
28. a bold attempt is half success.(勇敢的嘗試是成功的一半。)
29. knowing something of everything and everything of something.
(通百藝而專一長。)[瘋狂咬舌頭]
30. good advice is beyond all price.(忠告是無價寶。)

繁榮昌盛thriving and prosperous
愛不釋手fondle admiringly
愛財如命skin a flea for its hide
愛屋及烏love me,love my dog he that loves the tree loves the branch
安居樂業live and work in peace and contentment
白手起家build up from nothing
百里挑一one in hundred
百折不撓be indomitable
半途而廢give up halfway leave sth. unfinished
包羅萬象all-embracing all-inclusive
飽經風霜weather-beaten
卑躬屈膝bow and scrape cringe
悲歡離合vicissitudes of life
背道而馳run counter to run in the opposite direction
本末倒置put the cart before the horse
笨鳥先飛the slow need to start early
必由之路the only way
閉關自守close the country to international intercourse
變本加厲be further intensified
變化無常chop and change fantasticality
變化無常chop and change fantasticality
別開生面having sth. new
別有用心have ulterior motives
彬彬有禮refined and courteous urbane
兵不厭詐in war nothing is too deceitful
博古通今erudite and informed
不敗之地incincible position
不恥下問feel not ashamed to learn from one's subordinates
不可救藥be past praying for beyond redemption
不勞而獲reap where one has not sown
不屈不撓fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity
不速之客crasher uninvited guest
不同凡響outstanding
不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying
不遺餘力spare no effort spare no pains
不以為然not approve object to
不義之財filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness
不亦樂乎extremely
不遠千里go to the trouble of travelling a long distance
不約而同happen to coincide
不擇手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul
不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits
才疏學淺have little talent and learning
慘絕人寰extremely cruel
滄海桑田time brings a great change to the worlds
滄海一粟/九牛一毛a drop in the bucket
草木皆兵a state of extreme nervousness
層出不窮emerge in endlessly
層巒迭嶂peaks over peaks
察言觀色carefully watch what sb. is doing and saying
奼紫嫣紅very beautiful flowers
暢行無阻checkless
車水馬龍heavy traffic
沉默寡言taciturnity
稱心如意well-content
趁熱打鐵strike while iron is hot hold a wolf the iron is hot
成群結隊gang horde
誠惶誠恐with reverence and awe
誠心誠意sincere desire
承上啟下a connecting link between the preceding and the following
吃苦耐勞tough
吃裡扒外live on sb. while helping others secretly
痴心妄想、胡思亂想wishful thinking
持之以恆preserve
叱吒風雲ride the whirlwind
愁眉苦臉pull a long face snoot
愁眉苦臉的,愁眉苦臉地woebegone 、morosely
臭名遠揚,臭名昭著flagrancy, notorious
出乎意料unexpected
出口成章have an outstanding eloquence
出類拔萃,鶴立雞群fill the bill supereminence
出謀劃策give counsel suggest
出奇制勝defeat sb. by a surprise action
出生入死go through fire and water
觸類旁通comprehend by analogy
垂頭喪氣,無精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the legs
垂頭喪氣的blue about the gills crestfallen downhearted
綽綽有餘more than sufficient
此起彼伏as one falls,another rises
從容不迫go easy take one's time
從容不迫的leisured unhurried
從容不迫地by easy stages
粗枝大葉careless slapdash sloppy
粗枝大葉的broad-brush
措手不及unaware unprepared
錯綜複雜、撲朔迷離 anfractuosity
錯綜複雜的anfractuous daedal reticula sinuous
打草驚蛇act rashly and alert the enemy
大材小用waste one's talent on a petty job
大公無私selfless
大海撈針look for a needle in a bottle of hay
大惑不解be extremely puzzled
大驚小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken
大驚小怪的spoffish
大快人心affording general satisfaction
大名鼎鼎famous well known
大器晚成great minds mature slowly
大千世界the boundless universe
大失所望greatly disappointed
大同小異largely identical but with minor differences
大顯身手、大顯神通strut one's stuff
大言不慚、誇誇其談fanfaronade rodomontade
大義凜然inspiring awe by upholding justice
大義滅親place righteousness above family loyalty
大智若愚still waters run deep. an empty vessel makes the most sound still water runs deep
呆若木雞dumbstruck transfixed
待人接物the ways one gets along with others
殫思極慮rack one's brains
膽小如鼠cannot say boh to a goose
膽戰心驚的funky
淡泊明志not seek fame and wealth
道貌岸然be sanctimonious
得過且過drift along muddle along
得天獨厚的advantaged
得心應手handy with facility
得意忘形、得意洋洋 bloat get dizzy with success
得意洋洋elated、 elation、 exaltation、 jauntiness
得意揚揚ride high
得意洋洋的cock-a-hoop、 high-blown 、perky
得意揚揚的triumphant
德才兼備have both ability and moral integrity
德高望重sainted 、 saintlike
登峰造極reach the limit reach the peak of perfection
地大物博vast territory and abundant resources
顛倒黑白、顛倒是非、 混淆是非call white black、 swear black is white
顛三倒四confused disorderly
雕蟲小技insignificant skill
調兵遣將move forces
調虎離山lure the enemy away from his base
掉以輕心treat sth. lightly
喋喋不休blat 、cackle 、chackle 、harp、 harp on、 jaw-jaw 、rattle 、twitter、 wag
頂天立地of indomitable spirit
東施效顰blind imitation with ludicrous effection
東山再起bob up like a cork
獨具匠心show originality
獨樹一幟develop a school of one's own
獨一無二in a class by oneself
獨一無二的unique 、unmatched、 unparalleled
度日如年one day seems like a year
斷章取義garble 、quote out of context
對牛彈琴whistle jigs to a milestone 、cast pearls before swine
對症下藥suit the remedy to the case
多才多藝versatility
多才多藝的accomplished 、all-round 、allround 、miscellaneous、 versatile
多愁善感sensitivity、sentimentality
多愁善感的moonstruck 、spoony
多此一舉bring owls to athens、 hold a candle to the sun
多多益善the more the better
咄咄逼人aggressive
脫胎換骨thoroughly remould oneself
阿諛奉承、趨炎附勢greasiness
恩將仇報、以怨報德 、忘恩負義 bite the hand that feeds one
爾虞我詐each trying to cheat the other
發人深省的thought-provoking
發人深省set people thinking
發揚光大carry forward
翻山越嶺tramp over hill and dale
翻天覆地world-shaking
泛濫成災overrun
飛黃騰達、青雲直上come into one's kingdom、 rise in the world strike oil
飛黃騰達的successful
飛禽走獸birds and beasts
廢寢忘食forget food and sleep
分道揚鑣part company,each going his own way
分化瓦解disintegrate 、divide and demoralize
分門別類classify
紛至沓來come in a continuous stream
紛至沓來的thick as hail
奮不顧身dash ahead regardless of one's safety
憤憤不平be indignant
憤世嫉俗的cynical
豐富多彩rich and colorful
豐功偉績great achievement
豐衣足食have ample food and clothing
風花雪月sentimental writings of the exploiting classes
風馬牛不相及be totally unrelated
風靡一時be the rage
風平浪靜calm
風起雲湧like a rising wind and scudding clouds
風雨同舟stand together regardless of situation
風雨無阻in all weathers
鋒芒畢露make a showy display of one's abilities
蜂湧而來pour
逢場作戲join in the fun on occasion
逢凶化吉trun ill luck into good
奉公守法law-abiding
敷衍了事make short shrift of 、palter、 scuffle
釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation
赴湯蹈火、出生入死go through fire and water
富麗堂皇magnificence
覆水難收spilt water cannot be gathered up again 、it is no use crying over spilt milk

安居工程 housing project for low-income urban residents
信息化 information-based; informationization
智力密集型 concentration of brain power; knowledge-intensive
外資企業 overseas-funded enterprises
下崗職工 laid-off workers
分流 reposition of redundant personnel
三角債 chain debts
素質教育 education for all-round development
豆腐渣工程 jerry-built projects
社會治安情況 law-and-order situation
民族國家 nation state
“台獨” "independence of taiwan"
台灣當局 taiwan authorities
台灣同胞 taiwan compatriots
台灣是中國領土不可分割的一部分。taiwan is an inalienable part of the chinese territory.
西部大開發 development of the west regions
可持續性發展 sustainable development
風險投資 risk investment
通貨緊縮 deflation
擴大內需 to expand domestic demand
計算機輔助教學 computer-assisted instruction ( cai )
網路空間 cyberspace
虛擬現實 virtual reality
網民 netizen ( net citizen )
電腦犯罪 computer crime
電子商務 the e-business
網上購物 shopping online
應試教育 exam-oriented education
學生減負 to reduce study load

燃油附加稅 bunker surcharge 
染指 reap undeserved profit from; encroach upon 
讓利 surrender part of the profits 
繞圈子 beat around the bush 
熱帶風暴 tropical storm 
熱島效應 tropical island effect 
熱核彈頭 thermonuclear warhead 
熱污染 thermal pollution 
人才高地 talent highland 
人才交流 talents exchange 
人才流失 brain drain 
人才戰 competition for talented people 
人大代表 npc member 
熱帶雨林 tropical rain forest 
人逢喜事精神爽 joy puts heart into a man. 
人浮於事 overstaffing 
人浮於事 overstaff 
人工智慧 artificial intelligence(ai) 
認股權證 warrant 
人海戰術 huge-crowd strategy 
人機互動 human-computer interaction 
人際交往 human communication 
人均住房 per-capita housing 
人口出生率 birth rate 
人口負增長 negative population growth (npg) 
人口過剩 overpopulation 
人口老齡化 an aging population 
人口素質 quality of population 
人口學 larithmics 
人類基因圖譜 human genome 
人類免疫缺陷病毒 human immunodeficiency virus(hiv) 
人氣 popularity 
人情債 debt of gratitude 
人身保護令(狀)habeas corpus 
人身攻擊 personal attack 
人身意外保險 personal accident insurance 
人壽保險 life insurance 
人頭稅 poll tax 
人性化管理 human-based management 
自由球 free kick 
人之初,性本善 man's nature at birth is good. 
日本廣播協會 nhk 
日本協力銀行 japan bank for international cooperation (jbic) 
日本右翼勢力 right-wing forces in japan 
日經指數 nikkei index 
榮譽權 right of fame 
融資渠道 financing channels 
入境問俗,入鄉隨俗 when in rome do as the romans do. 
入水時水花很少 clean entry 
入網許可證 network access license 
軟碟 floppy disk 
軟新聞 soft news 
軟著陸 soft landing 
瑞雪兆豐年 a timely snow promises a good harvest. 
弱肉強食法則 law of the jungle 
弱勢群體 disadvantageous groups