如何書寫翻譯類英文簡歷

  如何書寫翻譯類英文簡歷?不妨看看下面的介紹講述。

  一次我一個學妹發來一篇求口譯兼職的簡歷讓我幫忙把關。我一邊喝水一邊點開文檔,還沒看完就樂得一口水噴在螢幕上,驚得家人差點把我送進精神病院。到底是什麼讓我笑成這樣?譯員求職簡歷到底應該怎么寫呢?

 1. 不硬性要求的東西最好別寫。專業譯員的簡歷一般只分2大塊:基本信息(包括姓名和聯繫方式)和從業資質(教育背景、專業證書、從業經驗),至多有對自己容貌特別自信的擺張證件照,多餘的一樣沒有。我這學妹倒好,將自己的性別、年齡、生日、籍貫、黨團、身高、體重、血型、住址甚至身份證號都如數家珍寫進去了,旁邊還放了一張睜一隻眼閉一隻眼、嘟著小嘴做剪刀手狀的俏皮照,讓我看後如同五雷轟頂、化作青煙裊裊飄去。如果我是販賣個人信息的,肯定對這樣的簡歷求之不得。寫簡歷有一大忌:無論是兼職、實習還是求職,除非用人方明確規定或有固定格式,否則一定不要泄露過多個人信息。因為用人方本來不是很介意的東西,如果你事無巨細地如數家珍,很可能造成求職失敗——如年齡、地域、相貌甚至星座、血型歧視等。特別是照片,如果沒有特殊規定,最好不要放:一者容易為相貌歧視提供口實,二者照片如果失真(如照相水平不佳或ps過)會影響求職者的誠信,三者照片占記憶體大,容易造成文檔不易打開或速度慢。 2. 結合客戶需求,提供有用信息。如果我是客戶,我只關心譯員的教育背景(專業)、外語水平(如獲得語言證書)和從業年限、經驗等是否符合要求,換句話說就是譯員能否“勝任”此次會議。除了這些,你在大學裡從事什麼學生工作、當過什麼幹部、獲得哪些榮譽和獎學金、平時做過哪些實習和兼職都不是我所關心的。我這個學妹倒好,該寫的不寫,不該寫的寫了一大堆,甚至連個人愛好、自我評價都擺上簡歷,著實令我鬱悶。 3. 主題突出,重點鮮明。作為會務組織方,找翻譯只是眾多工作中的一環。客戶不可能有時間逐字逐句研讀簡歷,因此最好做到主題突出、重點鮮明,讓人一眼看去就留下深刻印象。我這個學妹倒好,用小四號字密密麻麻寫了好幾頁,行間距又小,也沒有什麼加粗加重的地方,最關鍵的是東一榔頭西一棒子,想起什麼寫什麼,沒有明確的邏輯主線,讓我看著十分費力。 其實口譯求職簡歷一點也不難寫,大家可以參考下面這個模板。9-11月是口譯的旺季,願好的簡歷幫你敲開幸運之門,成功帶來實踐機會!